2 Coríntios 6

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Janꞌanna xro ntaꞌa xrée ndo Dio, tjanchaꞌananta ixi tjáñaꞌinta ti jian tjáanta ndo ko ti tsango tjuaꞌanta ndo.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tsindachro ndo Dio jitaxin chijnie ndo:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Tjaunꞌana ixi xrojan ngisen xrondachro ndakuaꞌi ntaꞌana xra̱, méxin, ndakoa ntaꞌana kain ngeꞌe.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Kain ixra̱ ntaꞌana tjakoxinna ixi xrée ndo Dio ntaꞌana, maski tangi tatsingana ko janꞌanna tokuaxinnana, maski itsjé juachjaon tatsingana ko chondaꞌina ngeꞌe xrokondana̱na,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 *ko kóñana na̱ ko xraxinꞌinna na̱ ndoꞌachjiso ko tsango itsjé ixra̱ juintaꞌana, ko ste kaxin nchakon juineꞌana ko kuarichrinꞌana.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ko maski kain ña̱ juinchena̱na na̱, xroꞌan ngisen xrondachro ixi ndakuaꞌi juintaꞌana ixi nónana ngeꞌe nduaxin, takaꞌi chjána̱na juañao, ko jian nichjaꞌana na̱ ixi Espíritue ndo Dio jii ngajinna, ko nduaxin tjuaꞌana chujni,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ko ixi juachaxien ndo Dio nichjana chijni nduaxin neꞌe ndo, ko nchakon tangi tatsingana, jian nichjana ixi jaña tjakoxinna ntaꞌana ti jian.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Kaxin nchakon jian nichjaꞌnana na̱ ko ikaxin nchakon naꞌi. Kaxin nchakon nichja na̱ kontrana̱na ko ikaxin nchakon naꞌi. Ko maski nichjana ngeꞌe nduaxin, jeꞌe na̱ ndachro na̱ ixi ntayana.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ko maski kaxin nchakon chuxinꞌana na̱ ko ikaxin nchakon jian chuxinna na̱. Ko kaxin nchakon tangi tatsingana ixi tjaun na̱ tsóñana na̱ ko xrastechónna. Tjaya na̱ ngajinna ko xratjachaꞌi na̱ naatsóñaxónna na̱.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maski jitoniꞌe aséena̱na, janꞌanna juaxruxin stena. Xranchi ni nóa stena, ko tjáꞌana chujni naa chijni tsango tjintee, ko xranchi xroꞌan ngeꞌe xrochondana, ko janꞌanna chondana kain ngeꞌe.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kichuuna ti stenta tjajna Corinto, jian nichjaꞌananta ko ntatjunanta ti nduaxin ngeꞌe jii ngaya aséena̱na.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Janꞌanna tsango tjuaꞌananta. Ko jaꞌanta jeꞌa nduaxin tjaunnanta.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Tinóatáana ngajinnta, xranchi naa ndotata tinóatée ndo ngajin chjenꞌen ndo, tjeñauninta xranchi janꞌan tjuaꞌanta.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Titexinꞌanta ngajin naa ni titikaonꞌa Ncháina Jesucristo ixi jeꞌa naxrajeꞌo xraxaonna. Meꞌe jii xranchi kuxinta jeꞌa nataonxin ncheꞌe ba ixra̱ nchakon tiꞌte ba. Ko jaña kaxon jeꞌa naxrajeꞌo naa ngeꞌe jian ko naa ngeꞌe ñaꞌi. Ko jeꞌa xrajeꞌo ti tingasáña ko ti naxixeꞌe.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Juaꞌi tsjento ndo Cristo ngajin Xixronꞌanxrée ko juaꞌi tsekao kichuu naa ni titikaon ndo Cristo ko naa ni titikaonꞌa ndo.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 *Jai̱na ningue ndo Dio, ndo jichón, ko siá ndo Dio jii ngajinna, juaꞌi tsitikaonna ngajin naa ídolo, jai̱na tikinixinna ningue ndo Dio ko jeꞌe ndo tsindachro ndo:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Méxin, kaxon jaña tsindachro Ncháina:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ko janꞌan Ndotánta,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.