1 Tessalonicenses 5
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Kichuuna, nchakon tsonꞌen jiꞌi, íxrokondaꞌi xrokjinna.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 *Jaꞌanta noꞌanta jian ixi nchakon xrokjan Ncháina, tsonꞌen xranchi naa nchakon noeꞌani xrokui naa xicheꞌe tiie, tse̱e̱ xa.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Nchakon xrondachro na̱ ixi jai juaxruxin ste na̱ ko xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen na̱, nchakon meꞌe tsi̱i̱ juachjaon ijié ko ijié juaxrakon. Tsonꞌen xranchi naa nchri yaa ichjan noeꞌani ngiora tsoniꞌe nchra, jaña tsonꞌen chujni, juaꞌi satsinga na̱.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Méxin, jaꞌanta kichuuna, jeꞌa naxixeꞌe stenta méxin xroxrakonꞌanta nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo ixi jeꞌa xranchi xrokui̱i̱ naa xicheꞌe sintaxronkanta xa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Jai jaꞌanta stenta ti tingasáña. Jai̱na jeꞌa tiie tikinixinna ko steꞌana ti naxixeꞌe.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Méxin, cháña tarichrinꞌanta xranchi stejua ikaxin na̱; jai̱na xrokonda jian xrotsjeꞌena ko jian xroxraxaonna.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ixi, ni tejua, tiie tejua na̱, ko ni kuan, tiie kuan na̱.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 *Ko jai̱na stena ngajin ndo Dio, ndo nchengasáña; méxin, xrokonda jian tsojuna ko xrotjueꞌe kichuuna ko xrochuntiana Ncháina xranchi naa xi soldado teya xa chika ixi tsoníeꞌa ntakuin xa ko takeꞌe xa naa chika tseyá jaa xa ixi xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen xa, jaña jai̱na xrochonꞌenna tsi̱i̱ Ncháina tsajon juachaxin tsechónna.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ko Ndo Dio jeꞌa kuiyaꞌina ndo ixi tsikaonna. Naꞌi. Kuiyeꞌe ndo jai̱na ixi tsechónna kain nchakon ixi juasie ndo Jesucristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ndo Jesucristo kuenꞌen ndo ixi jai̱na ixi jaña tsojuna ngajin ndo kain nchakon, á stechónna o̱ tsikeꞌenna nchakon xrokjan ndo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Méxin, tingijna ko jian nichjeꞌe kichuunta xranchi ó stencheꞌenta.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Kichuuna, tinóatána̱na ixi tsitikaonnta sen stencheꞌe xrée ndo Dio ngajinnta ko chronga sen chijnie Ncháina Jesús.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Chondeꞌenta sen juasaya ko tjueꞌenta sen ixi ixra̱ jian ncheꞌe sen. Ko jaꞌanta jian tintekuꞌu kichuunta.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Kaxon tetuanꞌannta ixi tuyakutéenta sen seꞌe, tjaunꞌa sincheꞌe xra̱ ko tingijnanta sen stenchiin aséen, ko tingijnanta sen sojiꞌa, ko tuyakuteꞌanta chujni.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Jian tsjeꞌenta xroꞌan ngisen tsjengeꞌe ngajin sen kichuu ixi ndakoꞌa juinchekao kichuu sen. Cháña jian ncheꞌenta ngajin sen kichuunta ko ngajin kain chujni.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Kain nchakon juaxruxin tinteenta,
16 Vivei sempre contentes.
17 ko nichjeꞌenta ndo Dio kain nchakon.
17 Orai sem cessar.
18 Tájonnta juasianta ngajin ndo Dio maski tangi ritjennta ixi jaña tjaun ndo sincheꞌenta ixi jaꞌanta tikinixinꞌennta Ncháina Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nchekangaꞌinta juachaxin chónda Espíritue ndo Dio jii ngajinnta.
19 Não extingais o Espírito.
20 Nichjangíeꞌanta sen kichuuna; chronga ngeꞌe tjaun ndo Dio.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Jian tsjeꞌenta ngeꞌe chro sen. Ko siá ti ndachro sen meꞌe jian, titikaonnta.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Tintuꞌenta kain ti ndakoꞌa.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ko ndo Dio, ndo tajon kain juaxruxin, jeꞌe ndo sinchetjúá ndo asáanta ko tsingijna ndo asáanta ko cuerpoanta ko tsingijna ndo xrochondaꞌinta xrojan ijie̱ nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ndo Dio, ndo kuiyaꞌanta, jeꞌe ndo nduaxin ncheꞌe ndo ti ndachro ndo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Kichuuna, tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana ndo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ko tájonnta juajna ngajin kain sen kichuuna ntiꞌa.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tituanꞌannta ixi juachaxien Ncháina Jesús xrondachenta sen kichuuna ngeꞌe ichro xroon xruanꞌannta.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.