1 Tessalonicenses 5

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kichuuna, nchakon tsonꞌen jiꞌi, íxrokondaꞌi xrokjinna.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 *Jaꞌanta noꞌanta jian ixi nchakon xrokjan Ncháina, tsonꞌen xranchi naa nchakon noeꞌani xrokui naa xicheꞌe tiie, tse̱e̱ xa.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Nchakon xrondachro na̱ ixi jai juaxruxin ste na̱ ko xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen na̱, nchakon meꞌe tsi̱i̱ juachjaon ijié ko ijié juaxrakon. Tsonꞌen xranchi naa nchri yaa ichjan noeꞌani ngiora tsoniꞌe nchra, jaña tsonꞌen chujni, juaꞌi satsinga na̱.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Méxin, jaꞌanta kichuuna, jeꞌa naxixeꞌe stenta méxin xroxrakonꞌanta nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo ixi jeꞌa xranchi xrokui̱i̱ naa xicheꞌe sintaxronkanta xa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Jai jaꞌanta stenta ti tingasáña. Jai̱na jeꞌa tiie tikinixinna ko steꞌana ti naxixeꞌe.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Méxin, cháña tarichrinꞌanta xranchi stejua ikaxin na̱; jai̱na xrokonda jian xrotsjeꞌena ko jian xroxraxaonna.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ixi, ni tejua, tiie tejua na̱, ko ni kuan, tiie kuan na̱.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 *Ko jai̱na stena ngajin ndo Dio, ndo nchengasáña; méxin, xrokonda jian tsojuna ko xrotjueꞌe kichuuna ko xrochuntiana Ncháina xranchi naa xi soldado teya xa chika ixi tsoníeꞌa ntakuin xa ko takeꞌe xa naa chika tseyá jaa xa ixi xroꞌan ngeꞌe tsonꞌen xa, jaña jai̱na xrochonꞌenna tsi̱i̱ Ncháina tsajon juachaxin tsechónna.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Ko Ndo Dio jeꞌa kuiyaꞌina ndo ixi tsikaonna. Naꞌi. Kuiyeꞌe ndo jai̱na ixi tsechónna kain nchakon ixi juasie ndo Jesucristo.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ndo Jesucristo kuenꞌen ndo ixi jai̱na ixi jaña tsojuna ngajin ndo kain nchakon, á stechónna o̱ tsikeꞌenna nchakon xrokjan ndo.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Méxin, tingijna ko jian nichjeꞌe kichuunta xranchi ó stencheꞌenta.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Kichuuna, tinóatána̱na ixi tsitikaonnta sen stencheꞌe xrée ndo Dio ngajinnta ko chronga sen chijnie Ncháina Jesús.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Chondeꞌenta sen juasaya ko tjueꞌenta sen ixi ixra̱ jian ncheꞌe sen. Ko jaꞌanta jian tintekuꞌu kichuunta.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Kaxon tetuanꞌannta ixi tuyakutéenta sen seꞌe, tjaunꞌa sincheꞌe xra̱ ko tingijnanta sen stenchiin aséen, ko tingijnanta sen sojiꞌa, ko tuyakuteꞌanta chujni.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Jian tsjeꞌenta xroꞌan ngisen tsjengeꞌe ngajin sen kichuu ixi ndakoꞌa juinchekao kichuu sen. Cháña jian ncheꞌenta ngajin sen kichuunta ko ngajin kain chujni.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Kain nchakon juaxruxin tinteenta,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ko nichjeꞌenta ndo Dio kain nchakon.
17 Orai sem cessar.
18 Tájonnta juasianta ngajin ndo Dio maski tangi ritjennta ixi jaña tjaun ndo sincheꞌenta ixi jaꞌanta tikinixinꞌennta Ncháina Cristo Jesús.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Nchekangaꞌinta juachaxin chónda Espíritue ndo Dio jii ngajinnta.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Nichjangíeꞌanta sen kichuuna; chronga ngeꞌe tjaun ndo Dio.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Jian tsjeꞌenta ngeꞌe chro sen. Ko siá ti ndachro sen meꞌe jian, titikaonnta.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Tintuꞌenta kain ti ndakoꞌa.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ko ndo Dio, ndo tajon kain juaxruxin, jeꞌe ndo sinchetjúá ndo asáanta ko tsingijna ndo asáanta ko cuerpoanta ko tsingijna ndo xrochondaꞌinta xrojan ijie̱ nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ndo Dio, ndo kuiyaꞌanta, jeꞌe ndo nduaxin ncheꞌe ndo ti ndachro ndo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kichuuna, tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana ndo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ko tájonnta juajna ngajin kain sen kichuuna ntiꞌa.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tituanꞌannta ixi juachaxien Ncháina Jesús xrondachenta sen kichuuna ngeꞌe ichro xroon xruanꞌannta.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.