1 Tessalonicenses 4
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Jai kichuuna, tinóatána̱na ko ntaxraxaonnanta ixi juachaxien nombrée Ncháina Jesús ixi jian tsinteenta ko tsitikaonnta Ncháina Jesús xranchi juintakuanꞌannanta ko jaña ncheꞌenta ngujngu nchakon ícha titikaonnta Ncháina.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ko ó noꞌanta kain ti kuetuanꞌannanta ixi juachaxien Ncháina Jesús.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ko ndo Dio tjaun ndo ixi tjúá tsakeꞌenta ko xrochondaꞌinta ngeꞌe xrotsjeꞌenta ngajin naa chujni jeꞌa janchriꞌanta o̱ ndoxiꞌanta.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ko ngujngu jaꞌanta xrochondanta janchriꞌanta ko jian tsakekuꞌu kichuunta ko xrotjueꞌe kichuunta.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Jeꞌa xrotjaunnta ngeꞌe ndakoꞌa sincheꞌenta xranchi ncheꞌe chujni chúxinꞌa ndo Dio.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ninaánta xrojuinchekaoꞌa kichuunta ti ndakoꞌa ixi Ncháina sincheniꞌe ndo chujni jaña ncheꞌe, ó juintaxraxaonnta saꞌó jiꞌi.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ixi ndo Dio kuiyanaꞌina ndo ixi ti kitja tsojuna. Naꞌi. Jeꞌe ndo kueya ndo ixi tjaun ndo tsontjúá aséei̱na ngajin ndo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ko sen titikaonꞌa ngeꞌe tjakona, jeꞌa titikaonꞌa sen ngajin naa chujni. Naꞌi. Jeꞌe sen titikaonꞌa sen ngajin ndo Dio, ndo kuajon Espíritu chondana.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ko ti xrotjueꞌe kichuuna, íxrokondaꞌi xrokjinna ícha xroon ixi jeꞌe ndo Dio ó juintakuanꞌannta ndo xranchi xrotjueꞌenta kain chujni.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Jaꞌanta kain nchakon jaña ncheꞌenta, tjueꞌenta kain sen kichuuna ste nunte Macedonia. Ko tinóatána̱na ixi ícha xrotjueꞌenta kain chujni.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Xraxaonnta juaxruxin tinteenta. Ko ngujngunta xrokonda sincheꞌenta ixra̱ ixi tjáanta xranchi kuituanꞌannta.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jaña tsikon chujni chúxinꞌa ndo Dio ixi jian ncheꞌenta, meꞌe jian xronichjaꞌanta na̱ kaxon ko jaña tsjanchiaꞌinta xrojan ngeꞌe ngajin inaa na̱.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Kichuuna, tjaunꞌana ixi jaꞌanta tsonoaꞌinta ngeꞌe tsonꞌen chujni tsenꞌen. Tjaunꞌana ixi tsoniꞌe asáanta xranchi ni chuntiaꞌi ndo Dio.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ko jai̱na titikaꞌonna ixi kuenꞌen Ncháina Jesús ko xechón ndo, ko kaxon titikaꞌonna ixi ndo Dio juinchexechón ndo ndo Jesús, ko nchakon xrokjan ndo Jesús, tjumeꞌe sinchexechón ndo Dio kain sen tsikenꞌen, sen chuntia ndo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 *Méxin, ntatjunanta xranchi juakoꞌna̱na Ncháina Jesús ixi siá stechónna nchakon tsi̱i̱ ndo, saꞌó xroxechón sen tsikenꞌen ko tjumeꞌe jai̱na satsjina ngajin ndo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ncháina Jesús tsi̱ꞌxi̱n ndo ngajní ko séen xronichja ndo ixi ijié juachaxin chónda ndo, ko séen tsinꞌenni xronichja ndo ángel tetuanꞌan, ko kaxon séen tsinꞌenni xrondachro tjao neꞌe ndo Dio. Ko tjumeꞌe kain sen tsikenꞌen, sen kuitikaon Ncháina Jesucristo, xroxechón sen.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Tjumeꞌe jai̱na xrastechónna ko kain sen tsixechón, kainna satsjina ngakjenꞌen tjui̱ tsutaxinna ndo Jesús. Jaña tsojuna ngajin ndo kain nchakon.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Méxin, chijni jiꞌi nichjaxinnanta ixi juaxruxin tsinteenta.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.