1 João 4

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaꞌanta kichuuna, titikaonꞌanta kaxin ni ndachro ixi jeꞌe na̱ nichjaxin na̱ Espíritue ndo Dio. Jaꞌanta tsjeꞌenta á nduaxin nichjaxin na̱ Espíritue ndo Dio o̱ naꞌi. Ixi ntiꞌi ngataꞌa nunte jii kueya ni ncheya ixi ndachro na̱ jeꞌe na̱ nichjaxin na̱ espíritue ndo Dio ko nduaxinꞌa meꞌe.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ko jaꞌanta jaꞌin tsichuxixinnta ngisen chónda Espíritue ndo Dio; kain sen ndachro ixi ndo Jesucristo kui̱i̱ ndo ngataꞌa nunte xasintajni xranchi naa chujni, sen meꞌe nduaxin chónda sen Espíritue ndo Dio.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ko ni ndachro ixi ndo Jesús kuiꞌa ndo xranchi naa chujni, ni meꞌe chóndaꞌi na̱ Espíritue ndo Dio. Ko jeꞌe na̱ chónda na̱ espíritue xi ningakonꞌen ndo Cristo. Jaꞌanta ó kuinꞌennta ixi espíritu meꞌe xrokui̱i̱ ngataꞌa nunte, ko jai ó kui̱i̱ espíritu meꞌe.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Chjanꞌna, jaꞌanta ó chjenꞌen ndo Dio nta̱a̱, ko ó juacheꞌenta ni ncheya ixi Espíritue ndo Dio jii ngajinnta ícha soji ixi espíritue Xixronꞌanxrée jii ngataꞌa nunte xasintajni sojiꞌa.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ko ni meꞌe titikaonꞌa na̱ ndo Dio, méxin nichja na̱ ti ndakoꞌa. Ko chujnie na̱ naxrajeꞌo nichja na̱ méxin tienxin kichuu na̱.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko jai̱na tikinixinꞌenna ndo Dio. Ko sen chúxin ndo Dio tinꞌen sen ngeꞌe ndachena sen. Ko ni titikaonꞌa ndo Dio, ni meꞌe tjaunꞌa na̱ tsinꞌen na̱ chijnie ndo. Jaña tsichúxinna ngisen chónda Espíritue ndo Dio ko ni chónda espíritue juancheya.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kichuuna, tsango tjuaꞌanta, xrokonda xrotjueꞌe kichuuna, ixi ti tjueꞌe kichuuni, ti meꞌe ti̱ꞌxi̱n ngajin ndo Dio. Ko ngisen tjueꞌe kichuu, sen meꞌe chjenꞌen ndo Dio, ko nduaxin jeꞌe sen chúxin sen ndo Dio.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ko ngisen tjueꞌa ni kichuu, ni meꞌe chúxinꞌa na̱ ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango tjueꞌe ndo kain chujni.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ndo Dio jaꞌin juakoxin ndo ixi tjuai̱na ndo, méxin xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo, xjan naakuaxon, kui̱i̱ xjan ntiꞌi nunte xasintajni ixi jeꞌe xjan tsajon xjan juachaxin tsechónna kain nchakon.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ko ti tjuai̱na ndo Dio xrondachro ixi jeꞌa jai̱na tjueꞌena ndo Dio; jeꞌe ndo ícha saꞌó tjuai̱na ndo, méxin xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo kuenxin xjan ixi jai̱na ko jaña kuantsje xjan ijie̱ chondana.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Jaꞌanta kichuuna, siá ndo Dio ó tjuai̱na ndo, jaña kaxon xrokonda xrotjueꞌena sen kichuuna.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 *Xroꞌan chujni bikon ndo Dio. Méxin, siá xrotjueꞌena ni kichuuna, meꞌe ndo Dio jii ndo ngaya aséei̱na, ko meꞌe nduaxin ícha xrotjueꞌeni ni kichuuni ngujngu nchakon.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ndo Dio kuajon ndo Espíritue ndo chondana, méxin, nónaxinna ixi soji steniina ngajin ndo Dio ko jeꞌe ndo jii ndo ngajin jai̱na.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Méxin, jai̱na bikona ko ndachrona ixi Ndotáina Dio xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo ixi sincheméꞌe xjan ijie̱ sínká kain chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ngisen titikaon ixi ndo Jesús Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe jii sen ngajin ndo Dio ko jeꞌe ndo jii ndo ngajin sen.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ko jaña noi̱na ko titikaꞌonna ixi ndo Dio tjuai̱na ndo. Ko jeꞌe ndo tsango tjueꞌe ndo chujni, ko ngisen tjueꞌe ndo Dio ko tjueꞌe sen kichuu sen, sen meꞌe stenii sen ngajin ndo Dio ko ndo Dio jii ndo ngajin jeꞌe sen.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Jaña nduaxin jai̱na ícha jian tjueꞌena ndo Dio, ko nchakon sinchéña ndo Dio ijie̱ xroxronkaꞌina, ixi jai̱na ti stena ngataꞌa nunte ntiꞌi tjueꞌe kichuuna xranchi jeꞌe ndo Jesucristo tjueꞌe ndo kain chujni.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ngisen tachrjexin ñao tjueꞌe ndo Dio, sen meꞌe xrakonꞌa sen ixi jian tjueꞌe sen ndo Dio, meꞌe satji kain juaxrakon ixi ti nchexronkani meꞌe jitikaꞌo ijie̱, ixi sen xrakon xrachuxinꞌa sen ti jian tjueꞌeni ndo Dio.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Jai̱na tjueꞌena ndo Dio ixi jeꞌe ndo ícha saꞌó tjaunna ndo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Siá xrojan ngisen ndachro: “Janꞌan tjuaꞌa ndo Dio”, ko ningakonꞌen sen sen kichuu sen, sen meꞌe ncheya sen. Ixi siá chujni tikon sen ko juaꞌi tjueꞌe sen, xranchi xrotjueꞌe sen Ndotáina Dio, ndo juaꞌi tikon sen.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ndo Jesús kuetuai̱na ndo ixi ngisen tjueꞌe ndo Dio kaxon xrokonda xrotjueꞌe sen, sen kichuu sen.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.