1 João 4
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA
1 Jaꞌanta kichuuna, titikaonꞌanta kaxin ni ndachro ixi jeꞌe na̱ nichjaxin na̱ Espíritue ndo Dio. Jaꞌanta tsjeꞌenta á nduaxin nichjaxin na̱ Espíritue ndo Dio o̱ naꞌi. Ixi ntiꞌi ngataꞌa nunte jii kueya ni ncheya ixi ndachro na̱ jeꞌe na̱ nichjaxin na̱ espíritue ndo Dio ko nduaxinꞌa meꞌe.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ko jaꞌanta jaꞌin tsichuxixinnta ngisen chónda Espíritue ndo Dio; kain sen ndachro ixi ndo Jesucristo kui̱i̱ ndo ngataꞌa nunte xasintajni xranchi naa chujni, sen meꞌe nduaxin chónda sen Espíritue ndo Dio.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ko ni ndachro ixi ndo Jesús kuiꞌa ndo xranchi naa chujni, ni meꞌe chóndaꞌi na̱ Espíritue ndo Dio. Ko jeꞌe na̱ chónda na̱ espíritue xi ningakonꞌen ndo Cristo. Jaꞌanta ó kuinꞌennta ixi espíritu meꞌe xrokui̱i̱ ngataꞌa nunte, ko jai ó kui̱i̱ espíritu meꞌe.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Chjanꞌna, jaꞌanta ó chjenꞌen ndo Dio nta̱a̱, ko ó juacheꞌenta ni ncheya ixi Espíritue ndo Dio jii ngajinnta ícha soji ixi espíritue Xixronꞌanxrée jii ngataꞌa nunte xasintajni sojiꞌa.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ko ni meꞌe titikaonꞌa na̱ ndo Dio, méxin nichja na̱ ti ndakoꞌa. Ko chujnie na̱ naxrajeꞌo nichja na̱ méxin tienxin kichuu na̱.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko jai̱na tikinixinꞌenna ndo Dio. Ko sen chúxin ndo Dio tinꞌen sen ngeꞌe ndachena sen. Ko ni titikaonꞌa ndo Dio, ni meꞌe tjaunꞌa na̱ tsinꞌen na̱ chijnie ndo. Jaña tsichúxinna ngisen chónda Espíritue ndo Dio ko ni chónda espíritue juancheya.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kichuuna, tsango tjuaꞌanta, xrokonda xrotjueꞌe kichuuna, ixi ti tjueꞌe kichuuni, ti meꞌe ti̱ꞌxi̱n ngajin ndo Dio. Ko ngisen tjueꞌe kichuu, sen meꞌe chjenꞌen ndo Dio, ko nduaxin jeꞌe sen chúxin sen ndo Dio.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ko ngisen tjueꞌa ni kichuu, ni meꞌe chúxinꞌa na̱ ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango tjueꞌe ndo kain chujni.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ndo Dio jaꞌin juakoxin ndo ixi tjuai̱na ndo, méxin xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo, xjan naakuaxon, kui̱i̱ xjan ntiꞌi nunte xasintajni ixi jeꞌe xjan tsajon xjan juachaxin tsechónna kain nchakon.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ko ti tjuai̱na ndo Dio xrondachro ixi jeꞌa jai̱na tjueꞌena ndo Dio; jeꞌe ndo ícha saꞌó tjuai̱na ndo, méxin xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo kuenxin xjan ixi jai̱na ko jaña kuantsje xjan ijie̱ chondana.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Jaꞌanta kichuuna, siá ndo Dio ó tjuai̱na ndo, jaña kaxon xrokonda xrotjueꞌena sen kichuuna.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 *Xroꞌan chujni bikon ndo Dio. Méxin, siá xrotjueꞌena ni kichuuna, meꞌe ndo Dio jii ndo ngaya aséei̱na, ko meꞌe nduaxin ícha xrotjueꞌeni ni kichuuni ngujngu nchakon.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ndo Dio kuajon ndo Espíritue ndo chondana, méxin, nónaxinna ixi soji steniina ngajin ndo Dio ko jeꞌe ndo jii ndo ngajin jai̱na.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Méxin, jai̱na bikona ko ndachrona ixi Ndotáina Dio xruanꞌan ndo Chjenꞌen ndo ixi sincheméꞌe xjan ijie̱ sínká kain chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ngisen titikaon ixi ndo Jesús Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe jii sen ngajin ndo Dio ko jeꞌe ndo jii ndo ngajin sen.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Ko jaña noi̱na ko titikaꞌonna ixi ndo Dio tjuai̱na ndo. Ko jeꞌe ndo tsango tjueꞌe ndo chujni, ko ngisen tjueꞌe ndo Dio ko tjueꞌe sen kichuu sen, sen meꞌe stenii sen ngajin ndo Dio ko ndo Dio jii ndo ngajin jeꞌe sen.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Jaña nduaxin jai̱na ícha jian tjueꞌena ndo Dio, ko nchakon sinchéña ndo Dio ijie̱ xroxronkaꞌina, ixi jai̱na ti stena ngataꞌa nunte ntiꞌi tjueꞌe kichuuna xranchi jeꞌe ndo Jesucristo tjueꞌe ndo kain chujni.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ngisen tachrjexin ñao tjueꞌe ndo Dio, sen meꞌe xrakonꞌa sen ixi jian tjueꞌe sen ndo Dio, meꞌe satji kain juaxrakon ixi ti nchexronkani meꞌe jitikaꞌo ijie̱, ixi sen xrakon xrachuxinꞌa sen ti jian tjueꞌeni ndo Dio.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Jai̱na tjueꞌena ndo Dio ixi jeꞌe ndo ícha saꞌó tjaunna ndo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Siá xrojan ngisen ndachro: “Janꞌan tjuaꞌa ndo Dio”, ko ningakonꞌen sen sen kichuu sen, sen meꞌe ncheya sen. Ixi siá chujni tikon sen ko juaꞌi tjueꞌe sen, xranchi xrotjueꞌe sen Ndotáina Dio, ndo juaꞌi tikon sen.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ndo Jesús kuetuai̱na ndo ixi ngisen tjueꞌe ndo Dio kaxon xrokonda xrotjueꞌe sen, sen kichuu sen.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.