1 Coríntios 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kichuuna, juaꞌi nichjaꞌanta xranchi sen ó chónda Espíritue ndo Dio ixi jaꞌanta xrancheꞌenta xranchi chujni nunte xasintajni. Méxin, xrokonda nichjaꞌanta xranchi sen nandá taxi chuntia ndo Cristo.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 *Janꞌan juakoꞌanta ngeꞌe tangiꞌa ixi ndako xjan nchínchín stenta, xjan nandá tiꞌi itsjin ko juaꞌi ine xjan nio ko xrajuaꞌi tienxinnta jai
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 ixi xrancheꞌenta xranchi ncheꞌe chujni nunte xasintajni. Xratochjuyaꞌanta ngeꞌe ncheꞌe ikaxin sen ko te̱to̱kuꞌu kichuunta. ¿Á jeꞌa meꞌe xrondachro ixi jaꞌanta xrancheꞌenta xranchi ncheꞌe ni nunte xasintajni?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 *Kaxinnta ndachronta ixi ruaꞌnaninta janꞌan Pablo, ko ikaxinnta ndachronta ixi rueꞌénta ndo Apolos. Jaña xraxaonnta xranchi chujni nunte xasintajni.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 ¿Ngisen ndo Pablo ko ngisen ndo Apolos? Janꞌanna jeꞌo ntaꞌana xrée ndo Dio ixi juakoꞌananta ko kuitikaonnta Ncháina. Ngujnguna jeꞌo juintaꞌana ngeꞌe kuetuanna̱na ndo Dio.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 *Janꞌan kuenga tse̱e̱ chijnie ndo Jesucristo, ko ndo Apolos xranchi ngisen tikitée inda tse̱e̱, meꞌe juako ndo xranchi xrochuntianta ndo Dio ko jeꞌo jeꞌe ndo Dio tajon ndo juachaxin tsangi ika, meꞌe xrondachro ícha tsitikaonnta ndo.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Méxin, ngisen tenga ko ngisen tikitée inda, jeꞌo juincheꞌe sen xra̱; jeꞌo ndo Dio tajon ndo juachaxin tsangi ka.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Sen tenga ko sen tikitée inda xrajeꞌo tjintee sen, ko ndo Dio tsjengeꞌe ndo sen ꞌna̱ ixi ixra̱ juincheꞌe sen.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Méxin, janꞌan ko ndo Apolos jeꞌo ntaꞌana xrée ndo Dio, ko jaꞌanta stenta xranchi naa ijngi tsikinga chijnie ndo Dio, o̱ xranchi naa nchia jinchekochjian ndo.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ndo Dio jian ndo, méxin, chjána ndo juachaxin ixi janꞌan tsakeꞌe xranchi naa xi tetuanꞌan xranchi sinchekonchjian sen nchia, meꞌe xrondachro ti bakée ixro saꞌó tsaxi tsiteꞌxin tjatuꞌo. Tjumeꞌe ikaxin sen kuite sen ícha ixro, ko ngujngu sen xrokonda ndako sinchekonchjian sen nchia,
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 ixi xroꞌan ngisen tsakeꞌe inaa ixro xrangíxixín nchia ixi ó jii xro saꞌó tsikaxi tsikiꞌtexin nchia, ko ixro meꞌe ndo Jesucristo.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ko tjumeꞌe ngataꞌa ixro meꞌe chao tsiꞌte sen ixi chika oro ko chika plata, ixro chaxro tjintee, nta̱a̱, ka tsixema, o̱ ntaxro,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 ko nchakon tsjexin kain ngeꞌe, ndo Dio tsjako ndo ixra̱ juincheꞌe ngujngu sen. Ko xroꞌi tsjakoxin ndo ngixeꞌi ixra̱ juincheꞌe ngujngu chujni.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Ko siá ti juincheꞌe sen jian, tsjacha sen naa ngeꞌe jian,
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 ko siá ti xra̱ juincheꞌe sen jeꞌa jian, tsitjáña kain xra̱ meꞌe, ko jeꞌe sen tsitjáñaꞌi sen, ixi xrokjui xranchi jeꞌe sen xrokuingeꞌe sen xroꞌi.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 *Kain jaꞌanta, ¿á noaꞌinta ixi jaꞌanta ningue ndo Dio ko Espíritue ndo jii ngaya asáanta?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ko siá xrojan ngisen tjaun sincheniꞌe ningue ndo, jeꞌe ndo Dio sinchetjáña ndo ni meꞌe, ixi ningue ndo Dio tjúá niꞌngo ko jaꞌanta meꞌe niꞌngo.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Jaꞌanta ncheyeꞌanta asáanta. Siá xrojannta ndachronta ngaya asáanta ixi ícha noꞌanta xranchi chujni ste nunte xasintajni, xrokonda xrokjannta xranchi naa ni noeꞌa ixi tjumeꞌe xrokjannta xranchi naa ni nduaxin ícha noꞌe.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Ixi ti ngeꞌe noꞌe chujni jii nunte xasintajni meꞌe xroꞌan tjintee tikon ndo Dio. Ko ndachro xroon chijnie ndo Dio tsikjin sen ó saꞌó: “Ti chujni ícha noꞌe, ko jeꞌo ti noꞌe na̱ meꞌe tsitjáñaxin na̱.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Ko kaxon ndachro xroon chijnie ndo Dio: “Ncháina noꞌe ndo kain ngeꞌe xraxaon ni ndachro ícha noꞌe ko ti xraxaon na̱ xroꞌan tjintee.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Méxin, nchejiéꞌa asáanta ixi ndachronta jii naa chujni ícha noꞌe, ixi kain ngeꞌe jii meꞌe tikinixinꞌanta,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 janꞌan ndo Pablo, ndo Apolos, ndo Pedro, nunte xasintajni, ngeꞌe jichón, ti tsenꞌen ni, ngeꞌe jii jai, ko ngeꞌe tsonꞌen ícha tjumeꞌe, kain tikinixinꞌanta.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Ko jaꞌanta tikinixinꞌennta ndo Cristo ko ndo Cristo tikinixinꞌen ndo ndo Dio.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.