Tiago 5
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NVI
1 Atérapa, dia̧ doasi wisi wisi o̧la tare néli so whi̧rape-ó, diaao̧ i dere fo wosae. Dia̧paae waaire sekȩi alamó kisipa muturaalu, wole yóló moló du betae.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Dia̧né tare wisi wisi néli o̧larape fea kȩlaa yóló, kutikélé ero siné turukóló mo ti ai doró betere ape.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Dia̧né tare, kold kaparó silpa kapatamokélé hoti dakóló ai do yale ape. Take taletere sukamó kale hotinétei dia̧ só deróturaalu, diaao̧ tiki mi mo siné kaae dukulé fu beteró kemeraalopó. Até yaaireteita, diaao̧ wisi wisi néli o̧larape ukusituraalu, beta̧paae yóló muté hutu betaleteinépó. Atéyaaire be dȩ teópatei, mió kaae sóró sekȩ ai su betere ape.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Diaao̧ kutórapemó yó mole o̧la u̧lumétepa siré kotere whi̧rapené saaire moni turó meni, mepaae kwia diaao̧ kemei dekée sale moninétei dia̧ só deróturaalu, fo fake yóló ai du beterapa wosae! Ai kutómó o̧la siré kotere whi̧rape atimané dupu su̧nipóló dere fo Talené ama mo wosetu beterapó.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Dia̧ i haemó bitiré wale sukamó wisi wisi o̧larape dia̧maaté ekȩleyóló nukulé ai fu betale ape. Até deté fu betaleteiné, daaire hupu whaaturaalu, seraayó̧póló o̧la wisiyóló mótu dere kaae, diaao̧ du betale alanétei diaao̧ tiki ai botokorótu betale ape.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Atéturaalu, dia̧ néli whi̧rapené me dowi ala inire whi̧rapetei, diaao̧ só deróló du betalepó. Diaao̧ atétepa, atima sesé yaairekélé mo su̧nipó.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ya̧lo norape-ó, Tale waaire be dȩ teópa, mo dua bitu kaae taté fu betae. Kutó ditere whi̧né kutómó o̧la wae biliyóló sukaró halitamo wó̧póló kaae taruraalu, ama ke kutómó o̧la wisi saai kisipa mutu, kaae tawóló betere ala kisipa muae.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Atétu dere kaae, Tale mo felekemó waalopa, dia̧kélé mo hotowayóló kaae taruraalu diriyóló betae.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Norape-ó, diaao̧ mepaaené dere fo wosetere hó̧turaalu, no hamoma dokó dokó yao̧se. Diaao̧tamo ai ala depa, ti fo tokó̧tamo yóló dia̧kélé só deraalo ai ape. Atéró tale dere sekȩ́, ti mo felekemó sókó waai tu̧ serekemó ai daale ape.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Norape-ó, take betale Kótóné ko̧ló whi̧rapené Talené fo erótu beteremó doasi sekȩ wapa me o̧la meipóló beleté fu bitipakalepó. Atérapa mió dia̧paaekélé sekȩi ala wapa, atimané yale ala kaaetóró sya fóló yae.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Take betale whi̧rapepaae sekȩi ala wou betepa, faleyóló bitu Kótóné erae dere ala yó taté fu betale whi̧rape atimané yale ala kisipa mutu, da̧ mió betere so whi̧né atima doi hale sóró horóturaalu, Talené tao sóró wisiró betere whi̧rapepó du beterapó. Kale whi̧ Job-paae kae kae sekȩi ala wapatei, faleyóló bitiré fóló nalo kemene folepaae Talené a̧paae erale ala diaao̧ ai kisipa ere ape. Tale a̧ta, ko̧lené sukuturaalu, da̧ so whi̧ tao sere ala mo turó fa̧anapó.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Norape-ó, ó hepen bemó betere Talené doi yóló ó i haemó ere ala doi yóló ó mepaae o̧la o̧larape doi yóló dia̧né dere fo diriróturaalu malo momókó yao̧se. Dia̧né motóró yaaitepata, ti ȩ́pó, yaalopó fotóróti yae. Motamo meipó duraalu, ti mo meipótóró yae. Ténitamo, naao yale fo fotoko̧róturaalu, kae kae fotamo dekaaporóló depata, ti ai yale fomó Kótóné ya̧ só deraalopó.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Dia̧kó mepaae whi̧ detamo me sekȩi alané só deraai depata, ti ai whi̧né Talepaae moma yó̧póló yae. Mepaae whi̧ detamo hai̧né sukutu betepata, ti ai whi̧né Talené doi hale sóró horatere wole forape du beteró̧póló yae.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Dia̧kó mepaae whi̧tamo hepo daae mupa, ti amatei kale Keriso so whi̧ tȩteróló kaae tanó̧póló sóró beteró betere whi̧rapepaae momarale wó̧póló yae. Atima wóló a̧ boperóló daalu, ama tikimó Talené doimó wel wȩi dilóló moma eró̧póló yae.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ti atima Talepaae tuȩ́ tiki tiró bitu momatepa, ai whi̧né hepo mo wisi yaalopó. Atéturaalu Talené a̧ kepaaraalopó. Ai whi̧nétamo me dowi alakó ipata, Talené ama yale dowi ala kwia me o̧la meipóló ha̧le kemeraalopó.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Atérapa, diaao̧ hepo bete wisiró̧póló, dia̧né du betere dowi ala dia̧sisitei u yó mótu i yó mótu yóló, momatere alakélé u era̧le i era̧le du betae. Mo donoi alamaaté du betere whi̧né dere momata, fotoko̧ boleteiné ha̧sókó feni, dokonótu mo eraalo ai ape.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ti Ilaija a̧kélé da̧ kaae mo whi̧ bitutei, atima betere haepaae hali wao̧sóró ketekȩ buóló momatóró yó tawalepó. Atétu betaleteiné, ba fo sore kemeyóló dou̧ ba fo tua̧mó halikélé ani, ha̧le bitiré fipa kalepó.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Atéró bitiré fóló, momómo hali wó̧póló momayalemó, hepen bemó betere Kótóné hali momó anóló, atima betere haemó ere o̧la o̧la sokipakalepó.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.