1 Coríntios 5

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dia̧ tua̧mó, beta̧ whi̧né ama alimané dokale sotei a̧ dokalepó dere fo wosalepó. Atéró ayané dokale sotei dokotere alata, mo nópu nokole alatóró ai dere ape. Ti Kótó tuȩ́ inire whi̧nékélé atei kaae mo sonaalei ala dumipó.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Aita dowi ala du betepatei, diaao̧ kisipané wisi ala dapóló bopé faketu beterapó. Ai ala deremó, dia̧ dekȩné sukuturaalu, atétere whi̧ dia̧tamo touyóló betao̧sóró, ho̧kó falua̧sóró mo wisi ua̧pó.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Ti ȩ dia̧tamo bitini kae betepatei, da̧ fea tua̧mó mo beta̧ kepetóró betereteiné ȩ dia̧tamo beterapó. Ti ȩ kaae betóo, dia̧ kae betóo epatei, ȩ aimó biture kaae, ai ala yale whi̧ ya̧lo mo só deró beterapó.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 — ausente —
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ti ai whi̧ ho̧kó faréni, ha̧le betepatei wisirapóló bopé faketere ala mo dorapó. Mo sawatamo o̧la yist-nétei flawa o bula doasi tópuratere ala diaao̧ kisipa inié?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Dia̧ta, kisi flawa o kaae ai betere ape. Térapa, yist bunire kisi flawa o kaae alée fóló betaasepóló, upulé flawa omó bulótua yale moi yist sokóló tae falae. Ti noatepae, da̧né yale dowi alamó Kótóné da̧ kwia melaai yaletei, ha̧sókó faróló, sipsip hupu male Kótópaae ha̧le melóló sukunapó. Atéyale sekȩ́ta me kae mei, da̧ tȩteróló kaae tare whi̧ Keriso ai ape.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Atéremó, Talepaae mo kée yóló o̧la deturaalu, take flawa omó bulale moi yist sokóló taae falae. Ai yist-ta, dowi tuȩ́ mutere alaró du betale kae kae sonaalei dowi alatamopó. Ai ala taaróló, yist bunire otóró deóló naalopó. Tétu, u dei tuȩ́ mulutei tó tikiné ha̧le siki̧li dere ala ini, Talené mo alatóró erótu betereteita, ti kale yist bunire o kaaepó.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 — ausente —
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 — ausente —
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ya̧lo i dere asȩta, mepaae so whi̧né dia̧paae a̧ta naao Keriso nopó du bitutei, nópu nokole ala ó o̧la o̧la senée yóló ekȩle dere ala ó kapala kótópaae momatu betere ala ó whi̧né doi doróló eratere fo ó topo dotere wȩi mo dekéró nóló keyaa fole ala ó me whi̧ dilikó̧ló o̧la o̧la o̧lémi sere alakélé fea du betepa, ti ai so whi̧tamo fulumu dere ala momókó yao̧se. Tétu, beta̧mó o̧la nokole alakélé mo yao̧se.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Keriso so whi̧ mei, belapaae ha̧le betere so whi̧né dere ala taleyóló só derae fo Talené da̧paae inipó. Ti taletere alata, Keriso so whi̧ dia̧sisi maaté yae erapó.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ti ha̧le belapaae betó mole mo so whi̧ taletere alata, Kótóné beta̧ enérapó. Térapa,
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.