Romanos 9

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Digo a verdade em Cristo. Não minto, minha consciência testifica comigo no Espírito Santo,
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 que tenho grande tristeza e dor incessante em meu coração.
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 Pois eu mesmo poderia desejar ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor a meus irmãos, meus parentes segundo a carne,
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 que são israelitas; dos quais é a adoção, a glória, as alianças, a entrega da lei, o culto e as promessas;
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 dos quais são os pais, e de quem é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus, bendito para sempre. Amém.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Mas não é como se a palavra de Deus tivesse falhado. Pois nem todos os que são de Israel são Israel.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 Nem por serem descendência de Abraão, são todos filhos. Mas: “Sua descendência será considerada a partir de Isaque.”
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como herdeiros.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Pois esta é uma palavra de promessa: “No tempo determinado virei, e Sara terá um filho.”
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Não somente isso, mas Rebeca também concebeu de um só, de nosso pai Isaque.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 Pois não tendo ainda nascido, nem tendo feito nada de bom ou de mau, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse, não por obras, mas por aquele que chama,
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 foi dito a ela: “O mais velho servirá ao mais novo.”
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 Como está escrito: “Amei a Jacó, mas odiei a Esaú.”
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 O que diremos então? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum!
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e terei compaixão de quem eu tiver compaixão.”
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Assim, pois, isso não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que tem misericórdia.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Pois a Escritura diz ao Faraó: “Para este mesmo propósito eu o levantei, para mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra.”
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 Assim, pois, ele tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Você me dirá então: “Por que ele ainda aponta falhas? Pois quem resiste à sua vontade?”
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Mas, de fato, ó homem, quem é você para retrucar a Deus? Acaso a coisa formada dirá a quem a formou: “Por que você me fez assim?”
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Ou não tem o oleiro autoridade sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira preparados para a destruição,
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 e a fim de tornar conhecidas as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que ele preparou de antemão para a glória—
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 a nós, a quem ele também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Como ele também diz em Oseias:
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 “Acontecerá que no lugar onde lhes foi dito: 'Vocês não são meu povo',
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Isaías clama a respeito de Israel:
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 pois ele completará a obra e a abreviará em justiça,
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 Como Isaías disse antes:
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 O que diremos então? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, a saber, a justiça que vem da fé;
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 mas Israel, buscando uma lei de justiça, não chegou à lei de justiça.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 Por quê? Porque não a buscaram pela fé, mas como se fosse pelas obras da lei. Eles tropeçaram na pedra de tropeço,
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 como está escrito:
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.