Jeremias 49

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL)

1 Of the children of Ammon. The LORD says: “A respeito dos filhos de Amom. Assim diz o SENHOR:”

2 Therefore behold, the days come,” “Portanto, eis que vêm os dias,”

3 “Wail, Heshbon, for Ai is laid waste! “Lamente, Hesbom, pois Ai está destruída!”

4 Why do you boast in the valleys, “Por que você se gloria nos vales,”

5 Behold, I will bring a terror on you,” “Eis que trarei terror sobre você,”

6 “But afterward I will reverse the captivity of the children of Ammon,” “Mas depois eu reverterei o cativeiro dos filhos de Amom,”

7 Of Edom, the LORD of Armies says: “A respeito de Edom, assim diz o SENHOR dos Exércitos:”

8 Flee! Turn back! “Fujam! Voltem atrás!”

9 If grape gatherers came to you, “Se colhedores de uvas viessem a você,”

10 But I have made Esau bare, “Mas eu despojei a Esaú,”

11 Leave your fatherless children. “Deixe os seus órfãos.”

12 For the LORD says: “Behold, they to whom it didn’t pertain to drink of the cup will certainly drink; and are you he who will altogether go unpunished? You won’t go unpunished, but you will surely drink. Pois assim diz o SENHOR: “Eis que aqueles que não estavam condenados a beber o cálice certamente o beberão; e você é aquele que ficará totalmente impune? Você não ficará impune, mas certamente beberá.

13 For I have sworn by myself,” says the LORD, “that Bozrah will become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse. All its cities will be perpetual wastes.” Pois jurei por mim mesmo”, diz o SENHOR, “que Bozra se tornará em motivo de espanto, de vergonha, de ruína e de maldição. Todas as suas cidades se tornarão em ruínas perpétuas.”

14 I have heard news from the LORD, “Ouvi uma notícia da parte do SENHOR,”

15 “For, behold, I have made you small among the nations, “Pois, eis que eu fiz de você pequeno entre as nações,”

16 As for your terror, “Quanto ao terror que você inspira,”

17 “Edom will become an astonishment. “Edom se tornará em motivo de espanto.

18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbor cities,” says the LORD, “Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas”, diz o SENHOR,

19 “Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation; “Eis que ele subirá como um leão, das matas do Jordão contra a forte habitação;”

20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he has taken against Edom, “Portanto, ouçam o conselho do SENHOR, que ele tomou contra Edom,”

21 The earth trembles at the noise of their fall; “A terra treme com o estrondo da sua queda;”

22 Behold, he will come up and fly as the eagle, “Eis que ele subirá e voará como a águia,”

23 Of Damascus: “A respeito de Damasco:”

24 Damascus has grown feeble, “Damasco enfraqueceu,”

25 How is the city of praise not forsaken, “Como não foi abandonada a cidade de louvor,”

26 Therefore her young men will fall in her streets, “Portanto, os seus jovens cairão nas suas ruas,”

27 “I will kindle a fire in the wall of Damascus, “Eu acenderei um fogo na muralha de Damasco,”

28 Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck, The LORD says: “A respeito de Quedar, e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o SENHOR:”

29 They will take their tents and their flocks. “Eles tomarão as suas tendas e os seus rebanhos.”

30 Flee! “Fujam!”

31 Arise! Go up to a nation that is at ease, “Levantem-se! Subam contra uma nação que está em paz,”

32 Their camels will be a booty, “Os seus camelos serão um despojo,”

33 Hazor will be a dwelling place of jackals, “Hazor será uma habitação de chacais,”

34 The LORD’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, A palavra do SENHOR que veio ao profeta Jeremias a respeito de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:

35 “The LORD of Armies says: “Assim diz o SENHOR dos Exércitos:”

36 I will bring on Elam the four winds from the four quarters of the sky, “Trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro cantos do céu,”

37 I will cause Elam to be dismayed before their enemies, “Farei com que Elão fique aterrorizado diante dos seus inimigos,”

38 I will set my throne in Elam, “Estabelecerei o meu trono em Elão,”

39 ‘But it will happen in the latter days “Mas acontecerá nos últimos dias”

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.