Daniel 7
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs BKJ
1 No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho e visões em sua mente enquanto estava em sua cama. Então ele escreveu o sonho e relatou o resumo dos assuntos.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei de Babilônia, Daniel teve um sonho e visões de sua cabeça sobre a sua cama; então ele escreveu o sonho e contou o resumo dos assuntos.
2 Daniel falou e disse: “Eu vi em minha visão de noite e, eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.
2 Daniel falou, e disse: Eu vi em minha visão à noite, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.
3 Quatro grandes animais subiram do mar, diferentes uns dos outros.
3 E quatro grandes animais surgiram do mar, diferentes uns dos outros.
4 “O primeiro era como um leão, e tinha asas de águia. Eu olhei até que suas asas foram arrancadas, e ele foi levantado da terra e posto em pé sobre dois pés como um homem. E lhe foi dado um coração de homem.
4 O primeiro era como um leão, e tinha asas de águia; eu contemplei até as suas asas serem arrancadas, e ele foi erguido da terra e posto ereto sobre os pés como um homem, e foi-lhe dado um coração de homem.
5 “Eis que havia outro animal, um segundo, semelhante a um urso. Ele se levantou sobre um dos seus lados, e havia três costelas em sua boca entre os seus dentes. E disseram-lhe isto: 'Levante-se! Devore muita carne!'
5 E eis que outro animal, um segundo, semelhante a um urso, levantou-se de um lado, e ele tinha três costelas na sua boca, entre os seus dentes. E assim lhe foi dito: Levanta-te, devora muita carne.
6 “Depois disso eu vi, e eis que havia outro, semelhante a um leopardo, que tinha em suas costas quatro asas de ave. O animal também tinha quatro cabeças; e foi-lhe dado domínio.
6 Depois disto contemplei, e eis que um outro, como um leopardo, o qual tinha sobre suas costas quatro asas de uma ave; o animal também tinha quatro cabeças; e domínio lhe foi concedido.
7 “Depois disso eu vi nas visões da noite, e eis que havia um quarto animal, terrível, poderoso e extremamente forte. Ele tinha grandes dentes de ferro. Ele devorava e despedaçava, e pisoteava o que sobrava com os seus pés. Era diferente de todos os animais que existiram antes dele. E tinha dez chifres.
7 Depois disto eu vi, nas visões noturnas, e contemplei um quarto animal, apavorante e terrível, e extremamente forte; e tinha ele grandes dentes de ferro; ele devorava e quebrava em pedaços, e esmagava o resto com seus pés; e era diferente de todos os animais que estavam perante ele; e ele tinha dez chifres.
8 “Eu observava os chifres, e eis que subiu entre eles outro chifre, um pequeno, diante do qual três dos primeiros chifres foram arrancados pelas raízes; e eis que neste chifre havia olhos como os olhos de um homem, e uma boca que falava com arrogância.
8 Eu considerei os chifres, e eis que surgiu entre eles um outro pequeno chifre, perante o qual havia três dos primeiros chifres removidos pelas raízes, e eis que neste chifre havia olhos, como olhos de homem, e uma boca falando grandes coisas.
9 “Eu continuei olhando até que tronos foram colocados,
9 Eu observei até que os tronos foram postos, e o Ancião de dias sentou-se, cujas vestes eram brancas como neve, e o cabelo da sua cabeça como pura lã. O seu trono era como a chama ardente e suas rodas como fogo abrasador.
10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele.
10 Um córrego flamejante fluía e surgia de diante dele; milhares de milhares ministravam a ele, e dez mil vezes dez mil estavam diante dele; o julgamento estava pronto e os livros foram abertos.
11 “Eu continuei olhando naquela hora por causa da voz das palavras arrogantes que o chifre falava. Eu olhei até que o animal foi morto, e seu corpo destruído, e entregue para ser queimado no fogo.
11 E então contemplei, por causa da voz das grandes palavras que o chifre falava; contemplei até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído e dado à chama ardente.
12 Quanto ao restante dos animais, o domínio deles foi tirado; contudo, suas vidas foram prolongadas por uma época e um tempo.
12 E quanto ao restante dos animais, o seu domínio foi retirado; ainda assim as suas vidas foram prolongadas por uma estação e tempo.
13 “Eu vi nas visões da noite, e eis que vinha com as nuvens do céu alguém como um filho do homem, e ele chegou até o Ancião de Dias, e o trouxeram para perto, diante dele.
13 Eu vi nas visões noturnas, e eis que um semelhante ao Filho de homem veio com as nuvens do céu, e veio até o Ancião de dias, e trouxeram-no diante dele.
14 Foi-lhe dado domínio, e glória, e um reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem. Seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino é um que não será destruído.
14 E foi-lhe dado domínio, e glória e um reino, para que todo povo, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, o qual não passará, e o seu reino, o que não será destruído.
15 “Quanto a mim, Daniel, meu espírito ficou angustiado dentro do meu corpo, e as visões da minha mente me perturbaram.
15 Eu, Daniel, angustiei-me em meu espírito, no meio do meu corpo, e as visões da minha cabeça atribularam-me.
16 Eu me aproximei de um dos que estavam ali, e lhe perguntei a verdade a respeito de tudo isso.
16 Aproximei-me de um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdade de tudo isto. Então ele me contou, e fez-me saber a interpretação dos assuntos.
17 'Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino, e possuirão o reino para sempre, sim, para todo o sempre.'
18 Porém, os santos do Altíssimo tomarão o reino, e possuirão o reino para sempre, e sempre, e sempre.
19 “Então eu desejei saber a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos eles, extremamente terrível, cujos dentes eram de ferro, e suas unhas de bronze; que devorava, despedaçava e pisoteava o que sobrava com os seus pés;
19 Então eu quis saber a verdade do quarto animal, que era diferente de todos os outros, extremamente apavorante, cujos dentes eram de ferro e as unhas de bronze, que devorava, quebrava em pedaços e esmagava o restante com seus pés;
20 e a respeito dos dez chifres que estavam em sua cabeça e do outro chifre que subiu, e diante do qual três caíram, aquele mesmo chifre que tinha olhos e uma boca que falava com arrogância, cuja aparência era mais robusta do que a dos seus companheiros.
20 e dos dez chifres que estavam em sua cabeça, e do outro que surgiu, e perante o qual três caíram; e daquele chifre que tinha olhos, e uma boca que falava coisas muito grandes, cujo aspecto era mais robusto do que o dos seus companheiros.
21 Eu olhava, e esse mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
21 Eu contemplei, e o mesmo chifre fazia guerra com os santos, e prevalecia contra eles;
22 até que o Ancião de Dias veio, e o juízo foi dado aos santos do Altíssimo, e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.
22 até que o Ancião de dias chegou, e receberam julgamento os santos do Altíssimo; e o tempo chegou para os santos possuírem o reino.
23 “Então ele disse: 'O quarto animal será um quarto reino na terra, que será diferente de todos os reinos, e devorará toda a terra, e a pisoteará e a despedaçará.
23 Assim ele disse: O quarto animal será o quarto reino sobre a terra, que será diferente de todos os reinos, e devorará toda a terra, e a pisará e a quebrará em pedaços.
24 Quanto aos dez chifres, dez reis se levantarão deste reino. Outro se levantará depois deles; e ele será diferente dos primeiros, e derrubará três reis.
24 E os dez chifres deste reino são dez reis que se levantarão; e um outro se levantará após eles, e ele será diferente dos primeiros, e ele subjugará três reis.
25 Ele falará palavras contra o Altíssimo, e oprimirá os santos do Altíssimo. Ele planejará mudar os tempos e a lei; e eles serão entregues em sua mão por um tempo, tempos e metade de um tempo.
25 E ele falará grandes palavras contra o Altíssimo, e irá consumir os santos do Altíssimo, e intentará mudar tempos e leis; e eles serão dados em sua mão até um tempo, e tempos, e a divisão de tempo.
26 “'Mas o tribunal se assentará, e tirarão o seu domínio, para consumi-lo e destruí-lo até o fim.
26 Porém, assentar-se-á o julgamento, e eles tomarão o seu domínio para o consumir e o destruir até o final.
27 O reino e o domínio, e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu, serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino é um reino eterno, e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.'
27 E o reino e domínio, e a grandeza do reino, sob todo o céu, serão dados ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é um reino eterno; e todos os domínios o servirão e obedecerão.
28 “Aqui está o fim do assunto. Quanto a mim, Daniel, meus pensamentos me perturbaram grandemente, e o meu semblante mudou; mas eu guardei o assunto em meu coração.”
28 Até aqui é o fim da questão. Quanto a mim, Daniel, minhas cogitações muito me atribularam e o meu semblante alterou-se em mim, mas eu mantive a questão em meu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.