Colossenses 2

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pois quero que vocês saibam quão grande é a minha luta por vocês e pelos que estão em Laodiceia, e por todos os que não viram o meu rosto na carne;
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 para que os corações deles sejam consolados, estando eles entrelaçados em amor, e alcançando todas as riquezas da plena convicção do entendimento, para que conheçam o mistério de Deus, tanto do Pai quanto de Cristo,
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Digo isso para que ninguém os engane com discursos persuasivos.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Pois, embora eu esteja ausente na carne, contudo estou com vocês no espírito, alegrando-me e vendo a boa ordem de vocês, e a firmeza da fé que vocês têm em Cristo.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, andem nele,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 enraizados e edificados nele, e firmados na fé, assim como foram ensinados, transbordando nela em ações de graças.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Tenham cuidado para que ninguém os roube por meio de sua filosofia e vã enganação, segundo a tradição dos homens, segundo os espíritos elementares do mundo, e não segundo Cristo.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da Divindade,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 e nele vocês são feitos plenos, ele que é o cabeça de todo principado e poder.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Nele vocês também foram circuncidados com uma circuncisão não feita por mãos, no despojar do corpo dos pecados da carne, na circuncisão de Cristo,
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também foram ressuscitados com ele mediante a fé na operação de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Vocês estavam mortos em suas transgressões e na incircuncisão da sua carne. Ele os vivificou juntamente com ele, tendo nos perdoado todas as transgressões,
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 apagando o documento escrito em ordenanças que era contra nós. Ele o tirou do caminho, pregando-o na cruz.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Tendo despojado os principados e os poderes, ele os expôs publicamente, triunfando sobre eles nela.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Portanto, que ninguém os julgue pelo comer ou pelo beber, ou com respeito a um dia de festa, ou lua nova, ou dia de sábado,
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 que são uma sombra das coisas que estão por vir; mas o corpo é de Cristo.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Que ninguém os prive do seu prêmio por meio de falsa humildade e adoração de anjos, baseando-se nas coisas que não viu, em vão ensoberbecido por sua mente carnal,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 e não se apegando firmemente à Cabeça, da qual todo o corpo, sendo suprido e entrelaçado pelas juntas e ligamentos, cresce com o crescimento que vem de Deus.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Se vocês morreram com Cristo para os espíritos elementares do mundo, por que, como se ainda vivessem no mundo, vocês se sujeitam a ordenanças:
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 “Não manuseie, não prove, não toque”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 (coisas que todas perecem com o uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Essas coisas, de fato, têm aparência de sabedoria em adoração autoimposta, falsa humildade e rigor com o corpo, mas não têm valor algum contra a satisfação da carne.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.