Apocalipse 2

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 “Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança, e sei que você não pode tolerar homens maus, e que pôs à prova aqueles que se dizem apóstolos e não são, e os achou falsos.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Você tem perseverança e suportou sofrimentos por causa do meu nome, e não se cansou.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Mas tenho contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Lembre-se, portanto, de onde você caiu; arrependa-se e pratique as primeiras obras; do contrário, virei a você rapidamente e removerei o seu candelabro do seu lugar, a menos que se arrependa.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Mas você tem isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Àquele que vencer, darei de comer da árvore da vida, que está no Paraíso do meu Deus.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 “Conheço as suas obras, a sua tribulação e a sua pobreza (mas você é rico), e a blasfêmia daqueles que dizem ser judeus, e não são, mas são sinagoga de Satanás.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Não tenha medo das coisas que você está prestes a sofrer. Eis que o diabo está prestes a lançar alguns de vocês na prisão, para que sejam provados; e vocês terão tribulação por dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer de modo algum sofrerá dano da segunda morte.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 “Conheço as suas obras e onde você habita, onde está o trono de Satanás. Você retém firmemente o meu nome, e não negou a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu servo fiel, que foi morto entre vocês, onde Satanás habita.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Mas tenho algumas coisas contra você, porque você tem aí alguns que se apegam ao ensino de Balaão, que ensinou Balaque a armar uma cilada diante dos filhos de Israel, para que comessem coisas sacrificadas a ídolos e cometessem imoralidade sexual.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Assim, você também tem alguns que se apegam da mesma forma ao ensino dos nicolaítas.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Arrependa-se, portanto; do contrário, virei a você em breve e farei guerra contra eles com a espada da minha boca.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Àquele que vencer, a este eu darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, senão aquele que o recebe.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 “Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua paciente perseverança, e sei que as suas últimas obras são mais numerosas do que as primeiras.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Mas tenho isto contra você: você tolera a sua mulher Jezabel, que a si mesma se chama profetisa. Ela ensina e seduz os meus servos a cometerem imoralidade sexual e a comerem coisas sacrificadas a ídolos.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Eu lhe dei tempo para se arrepender, mas ela se recusa a arrepender-se da sua imoralidade sexual.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Eis que eu a lançarei, com aqueles que cometem adultério com ela, num leito de grande tribulação, a menos que se arrependam das obras dela.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Matarei os filhos dela com a Morte, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. Darei a cada um de vocês segundo as suas obras.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Mas a vocês eu digo, aos demais que estão em Tiatira — a todos quantos não têm este ensino, que não conhecem o que alguns chamam de 'as coisas profundas de Satanás' — a vocês eu digo: Não porei sobre vocês nenhum outro peso.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Tão somente retenham firmemente o que vocês têm, até que eu venha.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Àquele que vencer, e àquele que guardar as minhas obras até o fim, a ele darei autoridade sobre as nações.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Ele as governará com cetro de ferro, despedaçando-as como vasos de barro, assim como eu também recebi autoridade de meu Pai;
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 e lhe darei a estrela da manhã.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.