Mateus 6
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB
1 Quando vocês fizerem suas boas ações, tenham o cuidado de não fazer quando outras pessoas estiverem olhando, somente para que elas lhes vejam e pensem bem de vocês. Se fizerem boas ações somente para que outras pessoas pensem bem de vocês, Deus, seu Pai quem está no céu, não lhes dará nenhuma recompensa.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Portanto, sempre que derem algo aos pobres, não anunciem isso assim como as pessoas anunciam algo que querem que outros saibam, tocando uma trombeta [MET]. É isso que os hipócritas fazem nas sinagogas e nas estradas principais para que as pessoas os observem e eles sejam elogiados pelas pessoas {para que as pessoas os elogiem}. Tenham isso em mente: as pessoas elogiem esses hipócritas, mas essa é a única recompensa que eles receberão.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Em vez de fazer como eles fazem, quando vocês derem algo aos pobres, não deixem que outros saibam que vocês estão fazendo isso [MET].
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Dessa forma, vocês estarão dando aos pobres em segredo. Como resultado Deus, seu Pai que observa vocês quando ninguém mais os observa, recompensará vocês.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Também quando vocês orarem, não façam o que fazem os hipócritas. Eles gostam de ficar em pé nos lugares de reuniões dos judeus e nas esquinas das ruas principais para orarem, para que outras pessoas os observem e pensem bem deles. Tenham isso em mente: as pessoas os louvam, mas esta é a única recompensa que eles receberão.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Mas quanto a vocês, quando orarem, entrem no seu quarto particular e fechem a porta para orar a Deus, o pai de vocês, a quem ninguém vê. Ele observa vocês onde ninguém mais os observa e Ele lhes recompensará.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Quando orarem, não repitam palavras muitas vezes como fazem as pessoas que não conhecem Deus quando elas oram. Essas pessoas repetem palavras sem sentido porque acham que se usarem muitas palavras elas serão ouvidas e será lhes dado {os deuses delas vão ouvi-las e dar-lhes} o que pedem.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Não repitam palavras como elas fazem, porque Deus, o pai de vocês, sabe o que precisam antes de vocês pedirem a Ele.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Portanto, orem sobre estas coisas assim: Pai, o Senhor que está no céu, nós (excl) queremos que seja honrado/reverenciado {que as pessoas honrem/reverenciem o senhor}.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Queremos (excl) que as pessoas permitam que o senhor governe sobre as suas vidas. Queremos (excl) que as pessoas que vivem na terra façam o que o senhor deseja, assim como os que vivem no céu fazem o que o senhor deseja que façam.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Dê para nós (excl) cada dia a comida [SYN] de que precisamos (excl) para comer nesse dia.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Perdoe os nossos (excl) pecados assim como nós (excl) perdoamos as pessoas que pecam contra nós (excl).
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Não nos deixe fazer coisas erradas quando alguém ou algo nos tenta, e livra-nos (excl) quando Satanás o maligno procura fazer com que façamos coisas más.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Perdoem aqueles que pecam contra vocês, porque, se perdoarem os outros, Deus, o Pai de vocês que está no céu, perdoará os pecados de vocês.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Mas se vocês não perdoarem os outros, Ele também não perdoará os pecados de vocês.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Quando vocês ––jejuarem/deixarem de comer para agradarem a Deus––, não deem a aparência de estarem tristes como fazem os hipócritas. Eles andam com cara triste para que as pessoas vejam que estão jejuando e pensem bem deles. Tenham em mente o seguinte: as pessoas pensarão bem deles por isso, mas esta é a única recompensa que eles receberão.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Mas cada um de vocês, quando jejuar/deixar de comer, penteie o cabelo e lave o rosto como sempre
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 para que, com sua aparência normal, outras pessoas não percebam que está jejuando. Pelo contrário, Deus, seu Pai, que ninguém pode ver, notará que vocês estão jejuando. Como resultado, seu Pai que vê vocês, embora ninguém mais veja vocês, recompensará vocês.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Não sejam egoístas acumulando grandes quantidades de dinheiro e bens materiais para si mesmos aqui na terra, porque a terra é o lugar onde tudo acaba/perece. Por exemplo, na terra as traças/o cupim estragam as coisas, as coisas ficam enferrujadas e os ladrões entram nos edifícios para roubarem as coisas.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Pelo contrário, façam coisas que agradarão a Deus, o que é semelhante a guardar tesouros no céu [MET]. É no céu onde nada acaba/perece. Lá, nenhuma/nenhum traça/cupim estraga as coisas, nada fica enferrujado e os ladrões não entram nos edifícios para roubarem.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Lembrem-se de que as coisas que cada um de vocês consideram ser de mais valor são as coisas em que sempre estarão pensando/preocupados [MET].
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Dentro de cada um de vocês, seus olhos são como uma lâmpada [MET] que faz com que vejam as coisas. Portanto, se seus olhos são sadios, é como uma sala com uma lamparina que faz com que vejam tudo muito bem [MET]. De modo semelhante, se forem generosos, vocês poderão saber muito do que Deus quer que saibam [MET].
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Porém, se seus olhos são maus, vocês não veem bem as coisas. Portanto, serácomo se vocês estivessem na escuridão total [MET]. De modo semelhante, se continuarem no egoísmo/na cobiça, estarão na escuridão espiritual. Se tudo quanto seus olhos puderem ver e suas mentes puderem pensar tem a ver/está relacionado com seu desejo excessivo de bens materiais, tudo que fizerem será mau [MET].
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Ninguém pode servir dois donos de forma igual. Se tentasse fazer isso, ele odiaria um deles e amaria o outro, ou iria devotar-se a um deles e desprezaria o outro [DOU]. Da mesma forma, vocês não podem dedicar a vida ao louvor a Deus e ao louvor ao dinheiro e aos bens materiais ao mesmo tempo.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Por isso, digo-lhes que não devem se preocupar pelas coisas que precisam para viver. Não se preocupem se têm ou não têm comida suficiente, líquido suficiente para beber ou roupa para usar para poder viver. É importante que tenham comida, bebida e roupa suficientes, mas a sua maneira de viver é ainda mais importante.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Olhem os pássaros. Mesmo que não plantem sementes, nem colham as plantações e nem as guardem em depósitos para ter o que comer no futuro, há comida para eles, porque Deus, o Pai de vocês que está no céu, provê comida para eles. Mas ––vocês são/será que vocês não são –– [RHQ] sem dúvida, muito valiosos, enquanto que os passarinhos valem pouco./? Portanto, Deus certamente proverá o que vocês precisam!
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Nenhum de vocês pode/Será que qualquer um de vocês pode–– [RHQ] com a preocupação acrescentar tempo à sua vida./? Vocês não podem acrescentar nem um minuto às suas vidas! Por isso não devem preocupar-se com essas coisas!
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Vocês também não devem preocupar-se com ter ou não ter roupa suficiente [RHQ]. Considerem como as flores crescem nos campos. Elas ficam bonitas mesmo que não trabalhem e nem fiem para fazer roupas para si mesmas.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Vejam que embora o Rei Salomão, que viveu há muito tempo atrás, usasse roupas muito bonitas, as roupas dele não eram tão bonitas quanto uma destas flores.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Deus faz as ervas do mato muito bonitas. Mas elas crescem no campo por pouco tempo. Um dia crescem e no dia seguinte são jogadas no forno {alguém as corta e joga em um forno} para queimá-las para fazer pão. Mas vocês são mais importantes para Deus do que as ervas do mato. Por isso ––Deus/será que Deus não –– [RHQ] certamente dará roupa suficiente a vocês, que vivem por muito tempo, mas que confiam tão pouco nele!/?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Por causa disso, não se preocupem dizendo: ‘Será que teremos alguma coisa para comermos?’ Ou ‘Será que teremos algo para bebermos?’ Ou ‘Será que teremos roupa para usarmos [RHQ] se não nos empenharmos em achar estas coisas?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Aqueles que não conhecem Deus sempre se preocupam com estas coisas. Mas Deus, o Pai de vocês que está no céu, sabe que vocês precisam de todas essas coisas, então vocês não devem se preocupar com elas.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Pelo contrário, preocupem-se primeiro com deixar que Ele dirija completamente sua vida, e procurem agir de maneira justa. Como resultado, todas as coisas que precisam serão dadas a vocês {Deus lhes dará todas as coisas que precisam}.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Portanto, não se preocupem no dia presente com o que acontecerá com vocês no dia seguinte, pois durante esse dia seguinte vocês se preocuparão com as coisas que acontecem nele. Vocês terão o bastante com que se preocupar no decorrer de cada dia; por isso não se preocupem antecipadamente.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.