João 9

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Enquanto Jesus andava conosco, Ele viu um homem cego de nascença.
1 Enquanto caminhava, Jesus viu um homem cego de nascença.
2 Nós discípulos lhe perguntamos, “Senhor, esse homem é cego de nascença porque seus pais pecaram, ou porque ele mesmo pecou?”
2 Seus discípulos perguntaram: “Rabi, por que este homem nasceu cego? Foi por causa de seus próprios pecados ou dos pecados de seus pais?”.
3 Jesus respondeu, “O fato de ele ser cego não é resultado do pecado dos pais dele, nem dele mesmo. Pelo contrário, ele é cego para que possa ser visto o poder/potencial de Deus {as pessoas possam ver o poder/potencial de Deus} como resultado daquilo que acontece a ele.
3 Jesus respondeu: “Nem uma coisa nem outra. Isso aconteceu para que o poder de Deus se manifestasse nele.
4 Enquanto ainda houver tempo, preciso fazer o trabalho que aquele que me enviou quer que eu faça. Assim como o dia é seguido da noite, quando as pessoas não trabalham, no final da nossa vida [MET] já é tarde demais para fazermos aquilo que Deus quer.
4 Devemos cumprir logo as tarefas que nos foram dadas por aquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 Enquanto eu ainda estiver neste mundo, sou eu que capacito as pessoas a saberem de Deus, como [MET] uma luz capacita os habitantes deste mundo a enxergarem o que há na escuridão”.
5 Mas, enquanto estou aqui no mundo, eu sou a luz do mundo”.
6 Depois de Ele falar desse jeito, cuspiu no chão. Fez um pouco de lama com a saliva, e a passou nos olhos do homem.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, misturou a terra com saliva e aplicou-a nos olhos do cego.
7 Então lhe disse, “Vá se lavar no tanque de Siloé”! (Este nome significa ‘enviado’; assim como as pessoas canalizam a água para o tanque, Deus enviou Jesus). Por isso, o homem foi e se lavou no tanque, e ao voltar para casa já pôde enxergar!
7 Em seguida, disse: “Vá lavar-se no tanque de Siloé” (que significa “enviado”). O homem foi, lavou-se e voltou enxergando.
8 Os vizinhos dele, e outros que o tinham visto anteriormente quando ele ainda mendigava, disseram, “É esse o homem que antes se sentava aqui mendigando, não é?”
8 Seus vizinhos e outros que o conheciam como mendigo começaram a perguntar: “Não é este o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”.
9 Alguns disseram, “É, sim”. Outros disseram, “Não, não é. É apenas um homem parecido com ele”. Mas o homem mesmo disse, “Sou ele, sim”!
9 Alguns diziam que sim, e outros diziam: “Não, apenas se parece com ele”. O mendigo, porém, insistia: “Sim, sou eu mesmo!”.
10 Então lhe disseram, “Como é que você {De que forma você} conseguiu enxergar?”
10 “Quem curou você?”, perguntaram eles. “O que aconteceu?”
11 Ele respondeu, “O homem chamado Jesus fez lama e a passou nos meus olhos. Então Ele me mandou ir me lavar no tanque de Siloé. Então fui lá e me lavei, e logo pude enxergar”.
11 Ele respondeu: “O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a em meus olhos e disse: ‘Vá lavar-se no tanque de Siloé’. Eu fui e me lavei, e agora posso ver!”.
12 Eles lhe disseram “Onde está esse homem agora?” Ele disse, “Não sei”.
12 “Onde está esse homem?”, perguntaram. “Não sei”, respondeu ele.
13 Eles levaram o homem que antes era cego aos fariseus.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego,
14 Jesus tinha feito a lama, capacitando o homem a voltar a enxergar, em um dia de sábado. Eles/Os fariseus achavam que curar alguém equivalia trabalhar, e os regulamentos deles proibiam qualquer tipo de trabalho no dia de sábado.
14 pois foi no sábado que Jesus misturou terra com saliva e o curou.
15 Por isso, os fariseus também lhe perguntaram, “De que maneira você conseguiu recuperar a visão?” Ele lhes explicou, “O homem passou lama nos meus olhos. Então fui me lavar, e agora posso ver”.
15 Os fariseus encheram o homem de perguntas sobre o que havia acontecido, e ele respondeu: “Ele colocou terra com saliva em meus olhos e, depois que eu me lavei, passei a enxergar!”.
16 Por isso alguns dos fariseus disseram, “Sendo que aquele homem desobedece nossos regulamentos no tocante ao trabalho no sábado/dia de descanso judaico, Ele não vem de Deus”. Mas outros disseram, “Se Ele fosse pecador, com certeza não poderia/de que forma poderia Ele [RHQ] fazer tais milagres!?” Por isso a opinião deles estava dividida.
16 Alguns dos fariseus disseram: “Esse homem não é de Deus, pois trabalha no sábado”. Outros disseram: “Mas como um pecador poderia fazer sinais como esse?”. E havia entre eles uma divergência de opiniões.
17 Disseram portanto ao cego, “Você é o homem que Ele capacitou a enxergar. Qual é sua opinião desse homem?” O homem disse, “Acho que Ele é profeta”! Então eles o mandaram sair.
17 Os fariseus voltaram a perguntar ao homem que havia sido cego: “O que você diz desse homem que o curou?”. “Ele deve ser profeta”, respondeu o homem.
18 Os líderes judaicos [SYN] ainda não acreditavam que o homem fosse realmente cego de nascença, ou que tivesse recuperado a visão. Por isso eles mandaram trazer os pais do homem.
18 Os líderes judeus se recusavam a crer que ele havia sido cego e estava curado, por isso mandaram chamar os pais dele
19 Ao chegarem estes, os líderes judaicos lhes perguntaram, “Esse homem é seu filho? Vocês afirmam que ele era cego de nascença? Se isso for verdade, como é que ele consegue enxergar agora?”
19 e perguntaram: “Ele é seu filho? Ele nasceu cego? Se foi, como pode ver agora?”.
20 Os pais dele responderam, “Sabemos que ele é nosso filho. Sabemos que ele nasceu cego.
20 Os pais responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego,
21 Mas não sabemos como é que ele consegue enxergar agora. Também não sabemos quem o capacitou a enxergar. Perguntem ao nosso filho! Ele é maior de idade e pode responder as perguntas das autoridades, como os senhores! Ele pode falar por sua própria conta”!
21 mas não sabemos como pode ver agora nem quem o curou. Ele tem idade suficiente para falar por si mesmo. Perguntem a ele”.
22 Os líderes judaicos [SYN] tinham declarado anteriormente que iriam excluir dos cultos nas sinagogas deles qualquer pessoa que afirmasse que Jesus era o Messias. Os pais do homem curado sabiam disso, portanto tinham medo dos líderes judaicos [SYN].
22 Seus pais disseram isso por medo dos líderes judeus, pois estes haviam anunciado que, se alguém dissesse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 É por isso que disseram, “Ele é maior de idade e pode responder as perguntas por si mesmo, portanto perguntem a ele”!
23 Por isso disseram: “Ele tem idade suficiente. Perguntem a ele”.
24 Por isso mandaram alguém trazer a eles o homem que nascera cego. Ao chegar ele, eles lhe disseram, “Sabendo que Deus nos escuta [IDM], diga a verdade! Sabemos que o homem que curou você é pecador”.
24 Então, pela segunda vez, chamaram o homem que havia sido cego e lhe disseram: “Deus é quem deve receber glória por aquilo que aconteceu, pois sabemos que esse Jesus é pecador”.
25 Ele respondeu, “Não sei se Ele é pecador ou não. Mas de uma coisa eu sei muito bem, e é que antes eu era cego e agora vejo”!
25 “Não sei se ele é pecador”, respondeu o homem. “Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!”
26 Por isso eles lhe disseram, “Mas o que Ele lhe fez? Como capacitou você a enxergar novamente?”
26 “Mas o que ele fez?”, perguntaram. “Como ele o curou?”
27 Ele respondeu, “Já lhes disse tudo isso, mas os senhores/será que os senhores [RHQ] não prestaram atenção!? Por que os senhores querem ouvir a minha história de novo? Será que querem/Os senhores falam como se quisessem [RHQ] tornar-se discípulos dele [IRO]?”!
27 “Eu já lhes disse!”, exclamou o homem. “Vocês não ouviram? Por que querem ouvir outra vez? Por acaso também querem se tornar discípulos dele?”
28 Então eles passaram a insultá-lo, cheios de cólera, dizendo, “Você é discípulo desse homem, mas nós somos discípulos de Moisés!
28 Então eles o insultaram e disseram: “Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés!
29 Sabemos que Deus falou com Moisés, mas quanto a esse homem, não sabemos de onde Ele tira qualquer autoridade”!
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”.
30 O homem respondeu, “Que maravilha! Os senhores dizem que não sabem de onde Ele tira qualquer autoridade. Mas Ele me capacitou a enxergar!
30 “Que coisa mais estranha!”, respondeu o homem. “Ele curou meus olhos e vocês não sabem de onde ele vem?
31 Sabemos que Deus não ajuda os pecadores que oram, pedindo que Deus os ajude. Pelo contrário, Ele escuta e ajuda as pessoas devotas que oram. Ele escuta aqueles que fazem o que Deus deseja.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas está pronto a ouvir aqueles que o adoram e fazem a sua vontade.
32 Ninguém jamais capacitou a enxergar um homem que fosse cego de nascença, como eu. Tal coisa nunca aconteceu até agora!
32 Desde o princípio do mundo, ninguém foi capaz de abrir os olhos de um cego de nascença.
33 Portanto, se esse homem não tivesse vindo de Deus, Ele não poderia fazer nada desse tipo”!
33 Se esse homem não fosse de Deus, não teria conseguido fazê-lo.”
34 Eles lhe responderam, “Você nasceu bastardo/fruto do pecado dos seus pais [EUP]! Você se considera/Você não é [RHQ] qualificado a ensinar-nos a nós?”! Então eles o expulsaram da sinagoga.
34 “Você nasceu inteiramente pecador!”, disseram eles. “E quer ensinar a nós?” Então o expulsaram da sinagoga.
35 Jesus ouviu dizer que eles tinham expulsado aquele homem. Ele localizou o homem e lhe disse, “Você acredita que aquele que veio do céu é o Messias?”
35 Quando Jesus soube do que havia acontecido, procurou o homem e lhe disse: “Você crê no Filho do Homem?”.
36 O homem respondeu, “Senhor, quem é Ele? Diga-me, por favor, para que eu possa crer nele”.
36 “Quem é ele, senhor?”, perguntou o homem. “Eu quero crer nele.”
37 Jesus lhe disse, “Você já O viu. De fato, sou eu, que falo com você”.
37 Jesus respondeu: “Você o viu, e ele está falando com você!”.
38 O homem disse, “Senhor, creio que o Senhor é o Messias”! Então ele se ajoelhou diante de Jesus, adorando-O.
38 “Sim, Senhor, eu creio!”, declarou o homem. E adorou a Jesus.
39 Jesus disse, “Vim a este mundo para julgar os habitantes do mundo. O resultado será que aqueles que se derem conta de que não conhecem a verdade de Deus vão percebê-la. É como [MET] capacitar os cegos a enxergarem. Mas o resultado também será que as pessoas que pensarem erradamente [IRO] que entendem a verdade de Deus nunca vão entendê-la. É como [MET] cegos que permanecem sempre cegos”.
39 Então Jesus disse: “Eu vim a este mundo para julgar, para dar visão aos cegos e para fazer que os que veem se tornem cegos”.
40 Alguns dos fariseus que estavam com Ele lhe disseram, “Será que você está querendo dizer que somos como cegos?”
40 Alguns fariseus que estavam por perto o ouviram e perguntaram: “Você está dizendo que nós somos cegos?”.
41 Jesus lhes disse, “Se vocês se dessem conta de que ainda não conhecem a verdade de Deus, mas que desejam conhecê-la, então seriam como cegos que desejam enxergar. Deus poderia perdoar seus pecados. Mas vocês alegam erradamente que já conhecem a verdade de Deus, portanto são como cegos que afirmam que podem ver. Por isso Deus não pode perdoar seus pecados”.
41 “Se vocês fossem cegos, não seriam culpados”, respondeu Jesus. “Mas a culpa de vocês permanece, pois afirmam que podem ver.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.