João 9

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enquanto Jesus andava conosco, Ele viu um homem cego de nascença.
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 Nós discípulos lhe perguntamos, “Senhor, esse homem é cego de nascença porque seus pais pecaram, ou porque ele mesmo pecou?”
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 Jesus respondeu, “O fato de ele ser cego não é resultado do pecado dos pais dele, nem dele mesmo. Pelo contrário, ele é cego para que possa ser visto o poder/potencial de Deus {as pessoas possam ver o poder/potencial de Deus} como resultado daquilo que acontece a ele.
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 Enquanto ainda houver tempo, preciso fazer o trabalho que aquele que me enviou quer que eu faça. Assim como o dia é seguido da noite, quando as pessoas não trabalham, no final da nossa vida [MET] já é tarde demais para fazermos aquilo que Deus quer.
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 Enquanto eu ainda estiver neste mundo, sou eu que capacito as pessoas a saberem de Deus, como [MET] uma luz capacita os habitantes deste mundo a enxergarem o que há na escuridão”.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 Depois de Ele falar desse jeito, cuspiu no chão. Fez um pouco de lama com a saliva, e a passou nos olhos do homem.
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 Então lhe disse, “Vá se lavar no tanque de Siloé”! (Este nome significa ‘enviado’; assim como as pessoas canalizam a água para o tanque, Deus enviou Jesus). Por isso, o homem foi e se lavou no tanque, e ao voltar para casa já pôde enxergar!
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Os vizinhos dele, e outros que o tinham visto anteriormente quando ele ainda mendigava, disseram, “É esse o homem que antes se sentava aqui mendigando, não é?”
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 Alguns disseram, “É, sim”. Outros disseram, “Não, não é. É apenas um homem parecido com ele”. Mas o homem mesmo disse, “Sou ele, sim”!
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 Então lhe disseram, “Como é que você {De que forma você} conseguiu enxergar?”
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 Ele respondeu, “O homem chamado Jesus fez lama e a passou nos meus olhos. Então Ele me mandou ir me lavar no tanque de Siloé. Então fui lá e me lavei, e logo pude enxergar”.
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 Eles lhe disseram “Onde está esse homem agora?” Ele disse, “Não sei”.
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 Eles levaram o homem que antes era cego aos fariseus.
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 Jesus tinha feito a lama, capacitando o homem a voltar a enxergar, em um dia de sábado. Eles/Os fariseus achavam que curar alguém equivalia trabalhar, e os regulamentos deles proibiam qualquer tipo de trabalho no dia de sábado.
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 Por isso, os fariseus também lhe perguntaram, “De que maneira você conseguiu recuperar a visão?” Ele lhes explicou, “O homem passou lama nos meus olhos. Então fui me lavar, e agora posso ver”.
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 Por isso alguns dos fariseus disseram, “Sendo que aquele homem desobedece nossos regulamentos no tocante ao trabalho no sábado/dia de descanso judaico, Ele não vem de Deus”. Mas outros disseram, “Se Ele fosse pecador, com certeza não poderia/de que forma poderia Ele [RHQ] fazer tais milagres!?” Por isso a opinião deles estava dividida.
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 Disseram portanto ao cego, “Você é o homem que Ele capacitou a enxergar. Qual é sua opinião desse homem?” O homem disse, “Acho que Ele é profeta”! Então eles o mandaram sair.
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 Os líderes judaicos [SYN] ainda não acreditavam que o homem fosse realmente cego de nascença, ou que tivesse recuperado a visão. Por isso eles mandaram trazer os pais do homem.
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 Ao chegarem estes, os líderes judaicos lhes perguntaram, “Esse homem é seu filho? Vocês afirmam que ele era cego de nascença? Se isso for verdade, como é que ele consegue enxergar agora?”
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 Os pais dele responderam, “Sabemos que ele é nosso filho. Sabemos que ele nasceu cego.
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 Mas não sabemos como é que ele consegue enxergar agora. Também não sabemos quem o capacitou a enxergar. Perguntem ao nosso filho! Ele é maior de idade e pode responder as perguntas das autoridades, como os senhores! Ele pode falar por sua própria conta”!
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 Os líderes judaicos [SYN] tinham declarado anteriormente que iriam excluir dos cultos nas sinagogas deles qualquer pessoa que afirmasse que Jesus era o Messias. Os pais do homem curado sabiam disso, portanto tinham medo dos líderes judaicos [SYN].
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 É por isso que disseram, “Ele é maior de idade e pode responder as perguntas por si mesmo, portanto perguntem a ele”!
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 Por isso mandaram alguém trazer a eles o homem que nascera cego. Ao chegar ele, eles lhe disseram, “Sabendo que Deus nos escuta [IDM], diga a verdade! Sabemos que o homem que curou você é pecador”.
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 Ele respondeu, “Não sei se Ele é pecador ou não. Mas de uma coisa eu sei muito bem, e é que antes eu era cego e agora vejo”!
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 Por isso eles lhe disseram, “Mas o que Ele lhe fez? Como capacitou você a enxergar novamente?”
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 Ele respondeu, “Já lhes disse tudo isso, mas os senhores/será que os senhores [RHQ] não prestaram atenção!? Por que os senhores querem ouvir a minha história de novo? Será que querem/Os senhores falam como se quisessem [RHQ] tornar-se discípulos dele [IRO]?”!
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 Então eles passaram a insultá-lo, cheios de cólera, dizendo, “Você é discípulo desse homem, mas nós somos discípulos de Moisés!
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 Sabemos que Deus falou com Moisés, mas quanto a esse homem, não sabemos de onde Ele tira qualquer autoridade”!
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 O homem respondeu, “Que maravilha! Os senhores dizem que não sabem de onde Ele tira qualquer autoridade. Mas Ele me capacitou a enxergar!
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 Sabemos que Deus não ajuda os pecadores que oram, pedindo que Deus os ajude. Pelo contrário, Ele escuta e ajuda as pessoas devotas que oram. Ele escuta aqueles que fazem o que Deus deseja.
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 Ninguém jamais capacitou a enxergar um homem que fosse cego de nascença, como eu. Tal coisa nunca aconteceu até agora!
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 Portanto, se esse homem não tivesse vindo de Deus, Ele não poderia fazer nada desse tipo”!
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 Eles lhe responderam, “Você nasceu bastardo/fruto do pecado dos seus pais [EUP]! Você se considera/Você não é [RHQ] qualificado a ensinar-nos a nós?”! Então eles o expulsaram da sinagoga.
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 Jesus ouviu dizer que eles tinham expulsado aquele homem. Ele localizou o homem e lhe disse, “Você acredita que aquele que veio do céu é o Messias?”
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 O homem respondeu, “Senhor, quem é Ele? Diga-me, por favor, para que eu possa crer nele”.
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 Jesus lhe disse, “Você já O viu. De fato, sou eu, que falo com você”.
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 O homem disse, “Senhor, creio que o Senhor é o Messias”! Então ele se ajoelhou diante de Jesus, adorando-O.
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 Jesus disse, “Vim a este mundo para julgar os habitantes do mundo. O resultado será que aqueles que se derem conta de que não conhecem a verdade de Deus vão percebê-la. É como [MET] capacitar os cegos a enxergarem. Mas o resultado também será que as pessoas que pensarem erradamente [IRO] que entendem a verdade de Deus nunca vão entendê-la. É como [MET] cegos que permanecem sempre cegos”.
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 Alguns dos fariseus que estavam com Ele lhe disseram, “Será que você está querendo dizer que somos como cegos?”
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 Jesus lhes disse, “Se vocês se dessem conta de que ainda não conhecem a verdade de Deus, mas que desejam conhecê-la, então seriam como cegos que desejam enxergar. Deus poderia perdoar seus pecados. Mas vocês alegam erradamente que já conhecem a verdade de Deus, portanto são como cegos que afirmam que podem ver. Por isso Deus não pode perdoar seus pecados”.
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.