João 3

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Havia um homem chamado Nicodemos, que era membro do conselho religioso judaico. Ele pertencia à seita religiosa dos fariseus.
1 Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 Nicodemos foi consultar Jesus de noite, para conversar com Ele sobre o reino de Deus. Ele disse a Jesus, “Mestre, cremos que você é um mestre vindo de Deus. Cremos isso porque sabemos que só uma pessoa que esteja recebendo a ajuda de Deus pode fazer os milagres que você faz”.
2 Este, de noite, foi ter com Jesus e lhe disse: Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus lhe respondeu, “Escute o seguinte: A menos que as pessoas nasçam de novo e tenham uma nova vida recebida de Deus, não podem experimentar o governo de Deus [MET] nas suas vidas”.
3 A isto, respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Então Nicodemos lhe disse, “Ninguém pode/Como se pode— [RHQ] nascer, estando já velho! —Não há jeito de se/Ele não pode— [RHQ] voltar para o ventre da mãe e nascer novamente”!
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, voltar ao ventre materno e nascer segunda vez?
5 Jesus respondeu, “Escute o seguinte: Não basta nascer fisicamente. As pessoas precisam também nascer espiritualmente pelo Espírito de Deus. Se isso não acontecer, elas não podem experimentar o governo de Deus [MET] nas suas vidas.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus.
6 Se alguém nasce como resultado daquilo que os seres humanos fazem, ele se torna um ser humano. Mas se uma pessoa nasce de novo como resultado daquilo que o Espírito de Deus faz, essa pessoa recebe uma nova natureza espiritual.
6 O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Não fique admirado por eu lhe dizer que deve nascer de novo e ter uma nova vida recebida de Deus.
7 Não te admires de eu te dizer: importa-vos nascer de novo.
8 Deixe-me dar- lhe um exemplo. O vento sopra onde quiser soprar. Você ouve o som do vento, mas não sabe de onde ele vem nem para onde vai. De forma semelhante, não podemos controlar/vaticinar como as pessoas vão nascer de novo como resultado daquilo que o Espírito de Deus faz”.
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemos respondeu a Ele, “Como é que isso pode acontecer?”
9 Então, lhe perguntou Nicodemos: Como pode suceder isto? Acudiu Jesus:
10 Jesus lhe respondeu, “Você é um mestre bem conhecido entre nós israelitas, portanto — surpreende-me/como pode ser— [RHQ] que você não entenda estas coisas!?
10 Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?
11 Escute bem agora: —Meus discípulos e eu/Eu— explicamos/explico a vocês as coisas que temos visto e sabemos ser verdade, mas vocês não reconhecem que aquilo que dizemos é verdade.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
12 Já lhes falei das coisas verdadeiras que acontecem aqui na terra, mas vocês não confiam em mim. Portanto, se eu lhe falar das coisas que acontecem no céu, —com certeza você não/como é que você vai— [RHQ] acreditar o que digo!
12 Se, tratando de coisas terrenas, não me credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 Sou o único que subiu ao céu. Ninguém mais subiu até lá. Sou também aquele que desceu do céu, e por isso sei o que acontece lá.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu].
14 Há muito tempo, quando o povo de Israel se rebelou contra Deus no deserto, Deus mandou cobras venenosas para picá-los. Mas quando a imagem duma cobra venenosa foi levantada em uma estaca por Moisés {quando Moisés levantou em uma estaca a imagem duma cobra venenosa}, todos aqueles que olharam fixamente naquela imagem foram curados. Semelhantemente, mesmo que eu seja aquele que veio do céu, algum dia as pessoas vão levantar-me, colocando-me em uma cruz para me matar.
14 E do modo por que Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 Como resultado, todos os que crerem/confiarem em mim vão viver eternamente”.
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 Deus nos amou tanto a nós, os habitantes do mundo, que deu seu único Filho como sacrifício por nós, para que todos os que crerem/confiarem nele possam não ficar separados de Deus para sempre. Pelo contrário, eles vão viver para sempre.
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Quando Deus mandou seu Filho ao mundo, não foi para castigar os habitantes [MTY] do mundo por seus pecados. Pelo contrário, Ele O mandou para que eles pudessem ser salvos por Ele {Ele pudesse salvá-los} de serem culpados/punidos por seus pecados.
17 Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 A todos os que confiarem no seu Filho, Deus diz que não serão castigados {Ele não vai castigá-los}. Mas Deus já disse que todos os que não confiarem no seu Filho serão punidos {que Ele vai punir todos os que não confiarem no seu Filho}, pois eles não confiam naquilo que o único Filho dele fez por eles.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 É esta a razão porque Deus vai julgar as pessoas e dizer que deve puni-las: Aquele que era como uma luz [MET] para revelar-nos a verdade de Deus já veio ao mundo. Mas as pessoas amavam aquilo que era mau como é má a escuridão [MET], ao invés de amarem aquele que é como uma luz, pois eram iníquas as práticas delas.
19 O julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz; porque as suas obras eram más.
20 Todos os que praticam o mal odeiam aquele que é como uma luz, e não se achegarão àquele que é como uma luz, pois seria revelado {aquele que é como uma luz iria revelar}que são iníquas as práticas deles, e os repreenderia..
20 Pois todo aquele que pratica o mal aborrece a luz e não se chega para a luz, a fim de não serem arguidas as suas obras.
21 Mas aqueles que vivem de acordo com a verdade de Deus se achegam àquele que é como uma luz, para que seja visto {as pessoas possam ver} claramente que as práticas deles foram realizadas {que eles realizaram suas práticas} por dependerem de Deus.
21 Quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque feitas em Deus.
22 Algum tempo depois, Jesus e nós discípulos nos dirigimos ao distrito da Judeia. Ele ficou conosco ali e nos orientava enquanto batizávamos as pessoas.
22 Depois disto, foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 João o Batizador também estava batizando as pessoas. Ele batizava na aldeia Enom, perto da cidadezinha de Salim no distrito de Samaria, por haver ali muitas fontes de água. Muitas pessoas iam ter com João e eram batizadas {ele as batizava}.
23 Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
24 Isso aconteceu antes que João fosse preso {eles colocassem João no cárcere}.
24 Pois João ainda não tinha sido encarcerado.
25 Então alguns dos discípulos de João e um certo judeu passaram a argumentar sobre os rituais de lavagem dos objetos para torná-los aceitáveis a Deus.
25 Ora, entre os discípulos de João e um judeu suscitou-se uma contenda com respeito à purificação.
26 Então aqueles discípulos se dirigiram a João e lhe disseram, “Mestre, você se lembra do homem que estava consigo quando batizava as pessoas lá do outro lado do Rio Jordão? É Ele de quem você nos falava. Pois bem, agora Ele está batizando pessoas, e muitos estão seguindo a Ele em vez de nos acompanharem”!
26 E foram ter com João e lhe disseram: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos lhe saem ao encontro.
27 João respondeu, “A gente pode ficar importante só se lhe for permitido por Deus [MTY] {se Deus [MTY] assim permitir}. Portanto, vocês não devem ter ciúmes de Jesus por Ele ser popular!
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma se do céu não lhe for dada.
28 Vocês mesmos podem verificar aquilo que eu disse. Eu lhes expliquei que não sou —o Messias/rei prometido por Deus. Pelo contrário, eu lhes disse que fui enviado {que Deus me enviou} para ir adiante dele.
28 Vós mesmos sois testemunhas de que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor.
29 Deixem-me dar um exemplo: [MET] Ele é como um —noivo/homem que vai casar—, e eu sou como o amigo do noivo. O amigo do noivo fica do lado de fora da casa, esperando a chegada dele. Ele fica muito contente ao ouvir a voz do noivo que vem chegando. Da mesma forma, fico bem contente ao ouvir aquilo que vocês acabam de me dizer.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o ouve muito se regozija por causa da voz do noivo. Pois esta alegria já se cumpriu em mim.
30 É preciso que Ele fique cada vez mais importante, ganhando mais discípulos do que eu, e que eu fique cada vez menos importante”.
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 Jesus veio do céu. Ele é mais importante do que qualquer outro. Aqueles que nascem de pais humanos aqui na terra [MTY] são apenas humanos, e eles falam das coisas que acontecem aqui na terra. Mas, tendo sua origem no céu, —Ele/as palavras dele— é/são mais importante(s) que qualquer/quaisquer outro/outras.
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos
32 Ele comunica às pessoas aquilo que Ele viu e ouviu no céu, mas bem poucas pessoas [HYP] escutam o que Ele diz.
32 e testifica o que tem visto e ouvido; contudo, ninguém aceita o seu testemunho.
33 Aqueles que aceitam o que Ele diz, verificam que aquilo que Deus disse é realmente verdade.
33 Quem, todavia, lhe aceita o testemunho, por sua vez, certifica que Deus é verdadeiro.
34 Sabemos que é verdade porque Jesus, aquilo que Deus mandou, comunica a mensagem de Deus. É também verdade porque Deus faz com que o Espírito dele habite em Jesus para orientar plenamente tudo que Ele diz.
34 Pois o enviado de Deus fala as palavras dele, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 Deus ama seu Filho, e faz com que Ele tenha controle/poder sobre tudo.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas tem confiado às suas mãos.
36 Aqueles que confiam no Filho de Deus já começaram a viver eternamente. Mas aqueles que rejeitam o Filho de Deus nunca irão experimentar a vida eterna. Pelo contrário, Deus está zangado com eles e com certeza vai castigá-los.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, todavia, se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.