João 2

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dois dias depois, houve um(a) banquete/festa de casamento na cidadezinha de Caná, no distrito da Galileia. Estava presente a mãe de Jesus.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Também comparecemos Jesus e nós os discípulos dele, pois tínhamos sido convidados {alguém nos tinha convidado} também.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Bebido todo o vinho pelos convidados, a mãe de Jesus lhe disse, “Agora não há mais vinho; Você pode remediar a situação?”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Jesus lhe disse, “Mãe/Senhora, não me diga/por que a Senhora [RHQ] me diz o que devo fazer. Deixe- me cuidar da situação. Ainda não chegou a hora [MTY] de eu mostrar que sou o Messias pela operação de milagres”.
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Então a mãe de Jesus disse aos servos, “Façam tudo o que Ele mandar”!
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Havia ali perto seis potes de pedra. Os judeus despejavam água neles para a lavagem de objetos para os tornar aceitáveis a Deus. Cada pote continha de 80 a 120 litros.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Jesus disse aos servos, “Encham os potes de água”! E eles encheram os potes até a borda.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Então Jesus disse a eles, “Agora, tirem um pouco da água e levem ao dirigente/garçom/chefe da festa”. E os servos assim fizeram.
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 O dirigente/garçom/chefe da festa provou da água, que acabara de se transformar em vinho. Ele não sabia da origem desse vinho, mas os servos que o tinham tirado do pote sabiam. O vinho foi uma delícia! Por isso ele chamou o noivo
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 e lhe disse, “Todos costumam servir primeiro o melhor vinho. Então, quando os convidados tiverem bebidos o suficiente para não saberem diferenciar o bom do ruim, eles servem o vinho inferior. Mas você não procedeu como os outros. Você guardou o melhor vinho até agora”!
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Foi esse o primeiro milagre operado por Jesus. Ele fez esse milagre na cidadezinha de Caná, no distrito da Galileia. Assim, Ele mostrou seu grande poder, e como resultado nós seus discípulos chegamos a crer que Ele era realmente o Messias.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Jesus desceu à cidade de Cafarnaum em companhia da sua mãe, seus irmãos mais jovens e nós seus discípulos. Ficamos ali vários dias.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Mais tarde, quase nas vésperas da Páscoa Judaica, Jesus e nós seus discípulos subimos a Jerusalém.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 No pátio do templo Ele viu alguns homens que vendiam gado, ovelhas e pombas para os sacrifícios. Viu também uns homens sentados às mesas, tirando grande lucro pelo troco das moedas romanas por moedas especiais para o pagamento do imposto do templo.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Então Jesus fez um chicote de cordas e passou a usá-lo para afugentar as ovelhas e o gado do pátio do templo. Ao virar as mesas dos cambistas, Ele espalhou as moedas deles.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Disse àqueles que vendiam pombas, “Tirem essas pombas daqui! Não poluam mais o templo do meu Pai, fazendo dele um mercado”!
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Então nós discípulos nos lembramos que foram escritas as seguintes palavras {que alguém/Davi tinha escrito estas palavras} nas Escrituras, vaticinando o que o Messias iria dizer: “Outros [PRS] vão opor-se fortemente a mim porque desejo de todo coração que as pessoas respeitem seu templo”.
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Por isso os líderes judaicos [SYN] lhe responderam, “Que milagre você vai praticar para nos mostrar que Deus O autorizou a fazer estas coisas?”
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Jesus lhes respondeu, “Se/Quando vocês destruírem este templo, vou reconstruí-lo novamente em três dias”.
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Por isso os líderes judaicos [SYN] disseram, “Faz 46 anos que este templo está em construção {que estamos construindo este templo}, e ainda não está completo! Portanto não há jeito de você/como você pretende[RHQ] construi-lo em três dias”!
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Mas quando Jesus se referia ao templo, Ele falava realmente do seu próprio corpo.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Portanto vários anos depois, após Jesus morrer e tornar-se vivo novamente, nós seus discípulos nos lembramos das palavras que Ele tinha dito. Como consequência, demos fé àquilo que as Escrituras tinham vaticinado sobre o Messias ressuscitar, e cremos que aquilo que Jesus dizia era verdade.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Enquanto Jesus estava em Jerusalém na festa da Páscoa, muitas pessoas passaram a crer que era Ele o Messias por presenciarem os milagres que Ele praticava.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Mas Ele não deixava que elas lhe ditassem o que, como Messias, Ele deveria fazer, pois Ele sabia no seu íntimo o que todas aquelas pessoas estavam pensando.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Ele não precisava de ninguém para lhe explicar o que os outros estavam pensando, pois Ele já sabia o que eles pensavam e desejavam.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.