João 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aquele que expressa —[MET] o caráter de Deus/como é Deus— tem existido sempre —desde o começo [MTY] de tudo/antes que tudo começasse. Ele existia sempre com Deus e possuía a natureza de Deus.
1 No princípio era aquele que é a Palavra. Ele estava com Deus, e era Deus.
2 Ele existia sempre com Deus antes de começar [MTY] a criar qualquer coisa.
2 Ela estava com Deus no princípio.
3 Foi Ele por quem Deus fez com que tudo existisse. Foi Ele que criou absolutamente tudo.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.
4 É Ele que fez com que tudo vivesse. Ele, que fez com que existíssemos nós, os seres humanos, revelou-nos a verdade sobre Deus, como uma luz [MET] revela o que existe na escuridão.
4 Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
5 As pessoas não querem que Ele revele que elas estão praticando o mal [MET], como é má a escuridão. Mas bem como a escuridão não pode apagar a luz [MET], as pessoas ruins nunca conseguem impedir que aquele que era como uma luz revele a verdade de Deus. (OU, as pessoas malignas nunca conseguem entender aquele que era como uma luz).
5 A luz brilha nas trevas, e as trevas não a derrotaram.
6 Um homem chamado João foi enviado por Deus {Deus mandou um homem chamado João}.
6 Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
7 Ele veio falar às pessoas daquele que era como [MET] uma luz. Ele veio mostrar que era verdade tudo que dizia aquele que era como uma luz [MET], para poder capacitar todos os seres humanos a crerem naquele que era como uma luz.
7 Ele veio como testemunha, para testificar acerca da luz, a fim de que por meio dele todos os homens cressem.
8 João mesmo não era aquele que era como uma luz [MET]. Mas ele veio falar aos outros sobre aquele que era como uma luz.
8 Ele próprio não era a luz, mas veio como testemunha da luz.
9 Enquanto João fazia isso, aquele que era realmente como uma luz estava para vir ao mundo. Foi Ele que capacita todas as pessoas a saberem de Deus, como uma luz [MET] capacita as pessoas a saberem o que existe na escuridão.
9 Estava chegando ao mundo a verdadeira luz, que ilumina todos os homens.
10 Embora aquele que era como uma luz estivesse aqui na terra, e embora fosse Ele a quem Deus fez criar tudo, a maioria das pessoas nem se deu conta —que era Ele/que Ele tinha vindo de Deus— (OU, não O aceitou).
10 Aquele que é a Palavra estava no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, mas o mundo não o reconheceu.
11 Mesmo que Ele tivesse vindo ao seu próprio mundo/àquilo que lhe pertencia por Ele tê-lo criado, a maioria dos membros do seu próprio povo, os judeus, O rejeitou (OU, não O aceitou).
11 Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam.
12 Mas a nós que O acolhemos, Deus nos autorizou a ter com Ele, Deus [MET], o tipo de relacionamento que as crianças têm com seu pai. Fomos pessoas que acreditávamos que era verdade aquilo que Ele dizia acerca de si mesmo [MTY].
12 Contudo, aos que o receberam, aos que creram em seu nome, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus,
13 Nós nos tornamos como filhos de Deus, não por pertencerem nossos antepassados a Deus, ou como consequência do desejo sexual, nem porque algum homem quisesse ter filhos parecidos com Ele. Pelo contrário, Deus fez com que {nos tornássemos} como filhos dele.
13 os quais não nasceram por descendência natural, nem pela vontade da carne nem pela vontade de algum homem, mas nasceram de Deus.
14 Aquele que expressa [MET] —o caráter de Deus/como é Deus— se tornou um ser humano, e viveu por algum tempo entre nós. Como resultado disso, vemos como Ele é maravilhoso. Não há outra pessoa maravilhosa, vinda de Deus seu pai. Ele foi maravilhoso porque sempre —agiu bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos— e sempre nos falava com verdade acerca de Deus.
14 Aquele que é a Palavra tornou-se carne e viveu entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Unigênito vindo do Pai, cheio de graça e de verdade.
15 Certo dia, quando João falava dele às pessoas, ele viu Jesus. Então ele gritou a eles, “Eu lhes disse antes que viria mais tarde uma pessoa mais importante que eu, por ter existindo muito antes de mim. É este o homem de quem lhes falei”!
15 João dá testemunho dele. Ele exclama: "Este é aquele de quem eu falei: Aquele que vem depois de mim é superior a mim, porque já existia antes de mim".
16 Todos nós temos recebido grandes benefícios daquilo que Ele tem feito. Repetidas vezes Ele tem agido — bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos.
16 Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
17 Deus fez com que suas leis fossem proclamadas por Moisés {fez com que Moisés proclamasse as leis dele} a nossos antepassados. Mas aquilo que Jesus Cristo fez por nós foi muito melhor. Deus fez com que Ele agisse —bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos— e nos contasse a verdade acerda de Deus.
17 Pois a Lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
18 Ninguém nunca viu Deus. Mas o único filho dele, Jesus, quem tem tido sempre um relacionamento muito íntimo com Deus, tem nos falado sobre Deus.
18 Ninguém jamais viu a Deus, mas o Deus Unigênito, que está junto do Pai, o tornou conhecido.
19 Os líderes judaicos [SYN] na cidade de Jerusalém mandaram alguns sacerdotes e —levitas/homens que trabalhavam no templo— para lá para fazerem perguntas ao João. Eles disseram a ele, “O que você afirma sobre si mesmo?”
19 Esse foi o testemunho de João, quando os judeus de Jerusalém enviaram sacerdotes e levitas para lhe perguntarem quem ele era.
20 Por isso João lhes disse a verdade, e falou claramente [DOU]. Ele disse, “Não sou —o Messias/rei escolhido de Deus”!
20 Ele confessou e não negou; declarou abertamente: "Não sou o Cristo".
21 Então eles lhe perguntaram, “Então o que você afirma sobre si mesmo? Você é por acaso o profeta Elias que —alguém/um profeta— vaticinou que voltaria antes do Messias?” Ele respondeu, “Não, não sou”. Então eles lhe perguntaram, “Você é o profeta parecido com Moisés que —estamos esperando/Deus prometeu mandar?” Ele respondeu, “Não”.
21 Perguntaram-lhe: "E então, quem é você? É Elias? " Ele disse: "Não sou". "É o Profeta? " Ele respondeu: "Não".
22 Portanto eles lhe perguntaram, “E quem você diz que é, então? Diga-nos, para que possamos voltar e explicar àqueles que nos mandaram. O que você afirma sobre si mesmo?”
22 Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
23 João respondeu, “Sou aquele que o profeta Isaías vaticinou, que iria proclamar esta mensagem em voz alta aos transeuntes nesta região deserta: ‘Preparem-se para receber o Senhor quando Ele vier, [MET] como as pessoas preparam o caminho para um importante oficial’”.
23 João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ".
24 Alguns daqueles que interrogavam ao João tinham sido mandados pelo grupo religioso dos fariseus {que o grupo religioso dos fariseus tinha mandado}.
24 Alguns fariseus que tinham sido enviados
25 Eles perguntaram ao João, “Já que você diz que não é o Messias, nem o profeta Elias, nem o profeta parecido com Moisés, que autoridade você tem para batizar os judeus, tratando-os como se fossem gentios?”
25 interrogaram-no: "Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta? "
26 João respondeu, “Estou apenas batizando as pessoas nas águas para prepará-las para acolher o Messias. Mas agora mesmo há aqui entre vocês alguém que vocês nem conhecem.
26 Respondeu João: "Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem.
27 Ele vai pregar a vocês após minha saída. Ele é tão importante que eu nem mereço servi-lo como um escravo [MET] que solta as sandálias dele”.
27 Ele é aquele que vem depois de mim, cujas correias das sandálias não sou digno de desamarrar".
28 Essas coisas aconteceram num lugar chamada Betânia, na margem oriental do Rio Jordão, onde João batizava as pessoas.
28 Tudo isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 No dia seguinte, João viu Jesus se aproximando. Ele disse ao povo, “Olhem! Aqui vem o homem quem Deus nomeou para ser um sacrifício [MET], como os cordeiros que o povo de Israel sacrifica! Sacrificando-se a si mesmo, Ele vai capacitar todas as pessoas do mundo a ficarem livres da culpa de terem pecado.
29 No dia seguinte João viu Jesus aproximando-se e disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
30 É Ele de quem eu disse antes, “Virá mais tarde uma pessoa mais importante que eu, por ter existido muito antes de mim”.
30 Este é aquele a quem eu me referi, quando disse: Vem depois de mim um homem que é superior a mim, porque já existia antes de mim.
31 Eu mesmo nem reconheci anteriormente que era Ele o Messias. Mas agora sei quem Ele é, e batizei as pessoas nas águas para que vocês, o povo de Israel, pudessem {que eu pudesse capacitar vocês israelitas a} reconhecer quem Ele é”.
31 Eu mesmo não o conhecia, mas por isso é que vim batizando com água: para que ele viesse a ser revelado a Israel".
32 João falou claramente sobre aquilo que Deus lhe tinha mostrado acerca de Jesus. Ele disse, “Vi o Espírito de Deus que descia do céu em forma de pomba. O Espírito pousava sobre Ele.
32 Então João deu o seguinte testemunho: "Eu vi o Espírito descer do céu como pomba e permanecer sobre ele.
33 Eu mesmo não sabia antes que era Ele o Messias. Porém, Deus, que me enviou a batizar as pessoas nas águas por afirmarem que desejavam abandonar seus maus caminhos, me disse, “O homem sobre quem você vir descer e pousar meu Espírito é aquele que vai infundir-lhes o Espírito Santo para realmente transformar suas vidas”.
33 Eu não o teria reconhecido, se aquele que me enviou para batizar com água não me tivesse dito: ‘Aquele sobre quem você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batiza com o Espírito Santo’.
34 Vi o Espírito descer sobre Ele, e agora lhes digo que Ele é —o Filho de Deus/o homem que é também Deus”.
34 Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus".
35 No dia seguinte, João estava novamente no mesmo lugar com dois de nós/seus discípulos.
35 No dia seguinte João estava ali novamente com dois dos seus discípulos.
36 Ao ver Jesus passar, ele disse, “Olhem! Lá vai o homem que Deus nomeou para ser um sacrifício, como os cordeiros [MET] que os israelitas sacrificam”!
36 Quando viu Jesus passando, disse: "Vejam! É o Cordeiro de Deus! "
37 Ao ouvirmos/ouvirem João dizer isso, nós/os dois discípulos fomos/foram ter com Jesus.
37 Ouvindo-o dizer isso, os dois discípulos seguiram a Jesus.
38 Jesus voltou e (n)os viu. Então Ele perguntou, “O que vocês desejam?” Nós/Eles respondemos/responderam, “Mestre, diga-nos onde o Senhor está hospedado, pois desejamos falar consigo”.
38 Voltando-se e vendo Jesus que os dois o seguiam, perguntou-lhes: "O que vocês querem? " Eles disseram: "Rabi", ( que significa Mestre ), "onde estás hospedado? "
39 Ele respondeu, “Venham comigo, e verão onde estou hospedado”! Por isso fomos/foram com Ele e vimos/viram onde Ele estava hospedado. Nós/Eles ficaram com Ele até às 16h00 (OU, desde as 16h00 até o dia seguinte).
39 Respondeu ele: "Venham e verão". Então foram, por volta das quatro horas da tarde, viram onde ele estava hospedado e passaram com ele aquele dia.
40 Um de nós/dos dois homens que ouvimos/ouviram o que João tinha dito, e acompanhamos/acompanharam Jesus, foi André, irmão menor de Simão Pedro.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido o que João dissera e que haviam seguido a Jesus.
41 Depois que André saiu de onde estava Jesus, foi ter imediatamente com seu irmão mais velho, Simão, dizendo-lhe, “Acabamos de encontrar o Messias”!
41 O primeiro que ele encontrou foi Simão, seu irmão, e lhe disse: "Achamos o Messias" ( isto é, o Cristo ).
42 Então ele levou Simão para Jesus. Jesus olhou fixamente para ele. Então disse, “Você é Simão. Seu pai se chama João. Você receberá {Eu vou lhe dar} o nome ‘Pedro’, que significa ‘rocha/pedra firme’”.
42 E o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse: "Você é Simão, filho de João. Será chamado Cefas" ( que significa Pedro ).
43 No dia seguinte, Jesus resolveu deixar o vale do Rio Jordão. Dirigiu-se ao distrito da Galileia e lá encontrou um homem chamado Filipe. Jesus lhe disse, “Venha comigo”!
43 No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
44 Filipe e André e Pedro eram todos da cidadezinha de Betsaida.
44 Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
45 Então Filipe foi ter com Natanael e lhe disse, “Encontramos aquele que foi prometido por Moisés nas Escrituras, aquele que Deus iria mandar! Os profetas também vaticinaram que Ele viria. É Jesus, da cidadezinha de Nazaré. O pai dele se chama José”.
45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: "Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei, e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José".
46 Natanael respondeu, “Nazaré? —Nada de bom pode vir/Pode vir algo de bom— [RHQ] de um lugar tão sem importância!?” Respondeu Filipe, “Venha ver”!
46 Perguntou Natanael: "Nazaré? Pode vir alguma coisa boa de lá? " Disse Filipe: "Venha e veja".
47 Quando Jesus viu Natanael, que se aproximava dele, comentou sobre ele, “Aqui se vê um exemplo de um bom israelita! Ele nunca engana as pessoas”!
47 Ao ver Natanael se aproximando, disse Jesus: "Aí está um verdadeiro israelita, em quem não há falsidade".
48 Natanael lhe perguntou, “Como é que o Senhor sabe como sou eu?” Jesus respondeu, “Vi você antes de Filipe o chamar, quando você estava sentado, meditando sozinho, debaixo da figueira”.
48 Perguntou Natanael: "De onde me conheces? " Jesus respondeu: "Eu o vi quando você ainda estava debaixo da figueira, antes de Filipe o chamar".
49 Então Natanael declarou, “Mestre, o Senhor deve ser o —Filho de Deus/homem que é também Deus! O Senhor é o Rei de Israel que aguardamos”!
49 Então Natanael declarou: "Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel! "
50 Jesus lhe respondeu, “Você/Será que você— [RHQ] acredita isso sobre mim porque eu lhe disse que o tinha visto quando ainda estava debaixo da figueira, mesmo que estivesse lá sozinho. Mas você vai ver-me fazer coisas ainda mais surpreendentes que isso”!
50 Jesus disse: "Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa! "
51 Então Jesus disse a ele, “Escute o seguinte: Bem como aquilo que seu antepassado Jacó viu há muito tempo numa visão, vocês vão ver abrir-se o céu, e verão os anjos de Deus subindo de mim e descendo sobre mim, aquele que veio do céu”.
51 E então acrescentou: "Digo-lhes a verdade: Vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.