João 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aquele que expressa —[MET] o caráter de Deus/como é Deus— tem existido sempre —desde o começo [MTY] de tudo/antes que tudo começasse. Ele existia sempre com Deus e possuía a natureza de Deus.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.
2 Ele existia sempre com Deus antes de começar [MTY] a criar qualquer coisa.
2 Ele estava no princípio com Deus.
3 Foi Ele por quem Deus fez com que tudo existisse. Foi Ele que criou absolutamente tudo.
3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.
4 É Ele que fez com que tudo vivesse. Ele, que fez com que existíssemos nós, os seres humanos, revelou-nos a verdade sobre Deus, como uma luz [MET] revela o que existe na escuridão.
4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens;
5 As pessoas não querem que Ele revele que elas estão praticando o mal [MET], como é má a escuridão. Mas bem como a escuridão não pode apagar a luz [MET], as pessoas ruins nunca conseguem impedir que aquele que era como uma luz revele a verdade de Deus. (OU, as pessoas malignas nunca conseguem entender aquele que era como uma luz).
5 a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
6 Um homem chamado João foi enviado por Deus {Deus mandou um homem chamado João}.
6 Houve um homem enviado de Deus, cujo nome era João.
7 Ele veio falar às pessoas daquele que era como [MET] uma luz. Ele veio mostrar que era verdade tudo que dizia aquele que era como uma luz [MET], para poder capacitar todos os seres humanos a crerem naquele que era como uma luz.
7 Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.
8 João mesmo não era aquele que era como uma luz [MET]. Mas ele veio falar aos outros sobre aquele que era como uma luz.
8 Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
9 Enquanto João fazia isso, aquele que era realmente como uma luz estava para vir ao mundo. Foi Ele que capacita todas as pessoas a saberem de Deus, como uma luz [MET] capacita as pessoas a saberem o que existe na escuridão.
9 Pois a verdadeira luz, que alumia a todo homem, estava chegando ao mundo.
10 Embora aquele que era como uma luz estivesse aqui na terra, e embora fosse Ele a quem Deus fez criar tudo, a maioria das pessoas nem se deu conta —que era Ele/que Ele tinha vindo de Deus— (OU, não O aceitou).
10 Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu.
11 Mesmo que Ele tivesse vindo ao seu próprio mundo/àquilo que lhe pertencia por Ele tê-lo criado, a maioria dos membros do seu próprio povo, os judeus, O rejeitou (OU, não O aceitou).
11 Veio para o que era seu, e os seus não o receberam.
12 Mas a nós que O acolhemos, Deus nos autorizou a ter com Ele, Deus [MET], o tipo de relacionamento que as crianças têm com seu pai. Fomos pessoas que acreditávamos que era verdade aquilo que Ele dizia acerca de si mesmo [MTY].
12 Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;
13 Nós nos tornamos como filhos de Deus, não por pertencerem nossos antepassados a Deus, ou como consequência do desejo sexual, nem porque algum homem quisesse ter filhos parecidos com Ele. Pelo contrário, Deus fez com que {nos tornássemos} como filhos dele.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
14 Aquele que expressa [MET] —o caráter de Deus/como é Deus— se tornou um ser humano, e viveu por algum tempo entre nós. Como resultado disso, vemos como Ele é maravilhoso. Não há outra pessoa maravilhosa, vinda de Deus seu pai. Ele foi maravilhoso porque sempre —agiu bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos— e sempre nos falava com verdade acerca de Deus.
14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, cheio de graça e de verdade; e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai.
15 Certo dia, quando João falava dele às pessoas, ele viu Jesus. Então ele gritou a eles, “Eu lhes disse antes que viria mais tarde uma pessoa mais importante que eu, por ter existindo muito antes de mim. É este o homem de quem lhes falei”!
15 João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim, passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.
16 Todos nós temos recebido grandes benefícios daquilo que Ele tem feito. Repetidas vezes Ele tem agido — bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos.
16 Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça.
17 Deus fez com que suas leis fossem proclamadas por Moisés {fez com que Moisés proclamasse as leis dele} a nossos antepassados. Mas aquilo que Jesus Cristo fez por nós foi muito melhor. Deus fez com que Ele agisse —bondosamente para conosco/de uma forma que não merecíamos— e nos contasse a verdade acerda de Deus.
17 Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 Ninguém nunca viu Deus. Mas o único filho dele, Jesus, quem tem tido sempre um relacionamento muito íntimo com Deus, tem nos falado sobre Deus.
18 Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.
19 Os líderes judaicos [SYN] na cidade de Jerusalém mandaram alguns sacerdotes e —levitas/homens que trabalhavam no templo— para lá para fazerem perguntas ao João. Eles disseram a ele, “O que você afirma sobre si mesmo?”
19 E este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?
20 Por isso João lhes disse a verdade, e falou claramente [DOU]. Ele disse, “Não sou —o Messias/rei escolhido de Deus”!
20 Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.
21 Então eles lhe perguntaram, “Então o que você afirma sobre si mesmo? Você é por acaso o profeta Elias que —alguém/um profeta— vaticinou que voltaria antes do Messias?” Ele respondeu, “Não, não sou”. Então eles lhe perguntaram, “Você é o profeta parecido com Moisés que —estamos esperando/Deus prometeu mandar?” Ele respondeu, “Não”.
21 Ao que lhe perguntaram: Pois que? És tu Elias? Respondeu ele: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
22 Portanto eles lhe perguntaram, “E quem você diz que é, então? Diga-nos, para que possamos voltar e explicar àqueles que nos mandaram. O que você afirma sobre si mesmo?”
22 Disseram-lhe, pois: Quem és? para podermos dar resposta aos que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?
23 João respondeu, “Sou aquele que o profeta Isaías vaticinou, que iria proclamar esta mensagem em voz alta aos transeuntes nesta região deserta: ‘Preparem-se para receber o Senhor quando Ele vier, [MET] como as pessoas preparam o caminho para um importante oficial’”.
23 Respondeu ele: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 Alguns daqueles que interrogavam ao João tinham sido mandados pelo grupo religioso dos fariseus {que o grupo religioso dos fariseus tinha mandado}.
24 E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.
25 Eles perguntaram ao João, “Já que você diz que não é o Messias, nem o profeta Elias, nem o profeta parecido com Moisés, que autoridade você tem para batizar os judeus, tratando-os como se fossem gentios?”
25 Então lhe perguntaram: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 João respondeu, “Estou apenas batizando as pessoas nas águas para prepará-las para acolher o Messias. Mas agora mesmo há aqui entre vocês alguém que vocês nem conhecem.
26 Respondeu-lhes João: Eu batizo em água; no meio de vós está um a quem vós não conheceis.
27 Ele vai pregar a vocês após minha saída. Ele é tão importante que eu nem mereço servi-lo como um escravo [MET] que solta as sandálias dele”.
27 aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca.
28 Essas coisas aconteceram num lugar chamada Betânia, na margem oriental do Rio Jordão, onde João batizava as pessoas.
28 Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.
29 No dia seguinte, João viu Jesus se aproximando. Ele disse ao povo, “Olhem! Aqui vem o homem quem Deus nomeou para ser um sacrifício [MET], como os cordeiros que o povo de Israel sacrifica! Sacrificando-se a si mesmo, Ele vai capacitar todas as pessoas do mundo a ficarem livres da culpa de terem pecado.
29 No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 É Ele de quem eu disse antes, “Virá mais tarde uma pessoa mais importante que eu, por ter existido muito antes de mim”.
30 este é aquele de quem eu disse: Depois de mim vem um varão que passou adiante de mim, porque antes de mim ele já existia.
31 Eu mesmo nem reconheci anteriormente que era Ele o Messias. Mas agora sei quem Ele é, e batizei as pessoas nas águas para que vocês, o povo de Israel, pudessem {que eu pudesse capacitar vocês israelitas a} reconhecer quem Ele é”.
31 Eu não o conhecia; mas, para que ele fosse manifestado a Israel, é que vim batizando em água.
32 João falou claramente sobre aquilo que Deus lhe tinha mostrado acerca de Jesus. Ele disse, “Vi o Espírito de Deus que descia do céu em forma de pomba. O Espírito pousava sobre Ele.
32 E João deu testemunho, dizendo: Vi o Espírito descer do céu como pomba, e repousar sobre ele.
33 Eu mesmo não sabia antes que era Ele o Messias. Porém, Deus, que me enviou a batizar as pessoas nas águas por afirmarem que desejavam abandonar seus maus caminhos, me disse, “O homem sobre quem você vir descer e pousar meu Espírito é aquele que vai infundir-lhes o Espírito Santo para realmente transformar suas vidas”.
33 Eu não o conhecia; mas o que me enviou a batizar em água, esse me disse: Aquele sobre quem vires descer o Espírito, e sobre ele permanecer, esse é o que batiza no Espírito Santo.
34 Vi o Espírito descer sobre Ele, e agora lhes digo que Ele é —o Filho de Deus/o homem que é também Deus”.
34 Eu mesmo vi e já vos dei testemunho de que este é o Filho de Deus.
35 No dia seguinte, João estava novamente no mesmo lugar com dois de nós/seus discípulos.
35 No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos
36 Ao ver Jesus passar, ele disse, “Olhem! Lá vai o homem que Deus nomeou para ser um sacrifício, como os cordeiros [MET] que os israelitas sacrificam”!
36 e, olhando para Jesus, que passava, disse: Eis o Cordeiro de Deus!
37 Ao ouvirmos/ouvirem João dizer isso, nós/os dois discípulos fomos/foram ter com Jesus.
37 Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
38 Jesus voltou e (n)os viu. Então Ele perguntou, “O que vocês desejam?” Nós/Eles respondemos/responderam, “Mestre, diga-nos onde o Senhor está hospedado, pois desejamos falar consigo”.
38 Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi {que, traduzido, quer dizer Mestre}, onde pousas?
39 Ele respondeu, “Venham comigo, e verão onde estou hospedado”! Por isso fomos/foram com Ele e vimos/viram onde Ele estava hospedado. Nós/Eles ficaram com Ele até às 16h00 (OU, desde as 16h00 até o dia seguinte).
39 Respondeu-lhes: Vinde, e vereis. Foram, pois, e viram onde pousava; e passaram o dia com ele; era cerca da hora décima.
40 Um de nós/dos dois homens que ouvimos/ouviram o que João tinha dito, e acompanhamos/acompanharam Jesus, foi André, irmão menor de Simão Pedro.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que ouviram João falar, e que seguiram a Jesus.
41 Depois que André saiu de onde estava Jesus, foi ter imediatamente com seu irmão mais velho, Simão, dizendo-lhe, “Acabamos de encontrar o Messias”!
41 Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias {que, traduzido, quer dizer Cristo}.
42 Então ele levou Simão para Jesus. Jesus olhou fixamente para ele. Então disse, “Você é Simão. Seu pai se chama João. Você receberá {Eu vou lhe dar} o nome ‘Pedro’, que significa ‘rocha/pedra firme’”.
42 E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João, tu serás chamado Cefas {que quer dizer Pedro}.
43 No dia seguinte, Jesus resolveu deixar o vale do Rio Jordão. Dirigiu-se ao distrito da Galileia e lá encontrou um homem chamado Filipe. Jesus lhe disse, “Venha comigo”!
43 No dia seguinte Jesus resolveu partir para a Galiléia, e achando a Felipe disse-lhe: Segue-me.
44 Filipe e André e Pedro eram todos da cidadezinha de Betsaida.
44 Ora, Felipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
45 Então Filipe foi ter com Natanael e lhe disse, “Encontramos aquele que foi prometido por Moisés nas Escrituras, aquele que Deus iria mandar! Os profetas também vaticinaram que Ele viria. É Jesus, da cidadezinha de Nazaré. O pai dele se chama José”.
45 Felipe achou a Natanael, e disse-lhe: Acabamos de achar aquele de quem escreveram Moisés na lei, e os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
46 Natanael respondeu, “Nazaré? —Nada de bom pode vir/Pode vir algo de bom— [RHQ] de um lugar tão sem importância!?” Respondeu Filipe, “Venha ver”!
46 Perguntou-lhe Natanael: Pode haver coisa bem vinda de Nazaré? Disse-lhe Felipe: Vem e vê.
47 Quando Jesus viu Natanael, que se aproximava dele, comentou sobre ele, “Aqui se vê um exemplo de um bom israelita! Ele nunca engana as pessoas”!
47 Jesus, vendo Natanael aproximar-se dele, disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!
48 Natanael lhe perguntou, “Como é que o Senhor sabe como sou eu?” Jesus respondeu, “Vi você antes de Filipe o chamar, quando você estava sentado, meditando sozinho, debaixo da figueira”.
48 Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes que Felipe te chamasse, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.
49 Então Natanael declarou, “Mestre, o Senhor deve ser o —Filho de Deus/homem que é também Deus! O Senhor é o Rei de Israel que aguardamos”!
49 Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.
50 Jesus lhe respondeu, “Você/Será que você— [RHQ] acredita isso sobre mim porque eu lhe disse que o tinha visto quando ainda estava debaixo da figueira, mesmo que estivesse lá sozinho. Mas você vai ver-me fazer coisas ainda mais surpreendentes que isso”!
50 Ao que lhe disse Jesus: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás.
51 Então Jesus disse a ele, “Escute o seguinte: Bem como aquilo que seu antepassado Jacó viu há muito tempo numa visão, vocês vão ver abrir-se o céu, e verão os anjos de Deus subindo de mim e descendo sobre mim, aquele que veio do céu”.
51 E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.