Hebreus 4
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI
1 Os israelitas não entraram no lugar onde teriam descanso. Mas mesmo assim, Deus nos prometeu que poderemos entrar no lugar de descanso no céu eternamente. Por isso devemos ter cuidado por causa da possibilidade de Deus julgar que alguns de vocês falharam, não entrando no lugar de descanso eterno, como os israelitas deixaram de entrar no lugar onde poderiam descansar.
1 Isan imih it run God bairi baiyarir isan eo’omatanit i ema’am. Imih tanakaifit gewas, saise dogorot wanawanan hinanunutitiy men ta a kakafin hinatita’ur, baiyarir isan ana’omatanen tabaib inasa’irimih.
2 Ouvimos a mensagem sobre Cristo, bem como os israelitas ouviram aquilo que Deus tinha prometido. Mas, justamente como a mensagem não beneficiava a maioria daqueles que a ouviram porque não acreditava nela como fizeram Josué e Calebe, ela não nos beneficiará eternamente se não continuarmos crendo nela.
2 Anayabin nati sabuw Tur Gewasin hinonowar na’atube it auman tanowar, Tur Gewasin i hinowar, baise men ana gewasin ta isah mataramih, anayabin tur hinonowar men hitumatum.
3 Nós que temos crido em Cristo podemos entrar no lugar de descanso eterno. Sabemos que há um lugar onde iremos descansar eternamente, pois Deus disse:Deus disse isso, mesmo que tivesse completado sua obra de criar as coisas após criar o mundo.
3 Naatu boun it iyab tabitumatum, nati baiyariramaim i tarun. God ana Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Ayu yau so’ar fokarin maiyow baifaro ao, ‘Iti sabuw boro men kafa’imo au baiyariramaim hinarun.’” Basit God tafaram bimatar ana veya, ana bowabow i sawar, baise iti baiyarir isan i eorereb.
4 Este fato é baseado naquilo que alguém escreveu numa passagem das Escrituras sobre o sétimo dia após ele dedicar seis dias à criação do mundo:
4 Anayabin Buk Atamanin wanawanan efan ta’ane tur iti na’atube veya seven isan eo, “God ana bowabow bisawar veya bai seven God iyarir.”
5 Mas vejam bem aquilo que Deus disse sobre os israelitas na passagem que citei anteriormente:
5 Naatu iti tur ta’imonaban eo maiye, “Iti sabuw boro men kafa’imo au baiyariramaim hinarunamih.”
6 Algumas pessoas conseguiram entrar naquele lugar de descanso eterno. Mas aqueles israelitas que ouviram inicialmente a boa mensagem pregada {ouviram primeiro a boa mensagem} sobre aquilo que Deus lhes tinha prometido não entraram naquele lugar de descanso, porque recusaram crer em Deus.
6 Sabuw iyab Tur Gewasin wantoro’ot hinonowar i men baiyarir hibaimih, anayabin men hitumatum. Baise baiyarir ana efan i bobotawiyen, sabuw afa i boro hinarun hiniyarir.
7 Mas Deus determinou outra época para nós podermos entrar naquele lugar de descanso. É agora! É o dia de hoje! Sabemos que isso é verdade porque muito depois da revolta dos israelitas contra Deus no deserto, ele inspirou o Rei Davi a escrever os versos que já citei:
7 Isan imih God veya tabo ya’asair maiye. Naatu nati veya i boun. Kwamur moumurih maiyow sasawar ufunamaim, tur ta’imon marasika eo ma’am, iban David wanawananamaim eo maiye.
8 Se Josué tivesse guiado os israelitas para o lugar de descanso, Deus não teria falado posteriormente sobre outra época em que poderíamos descansar [MET]. Portanto, sabemos que Deus se referia a outra época, na qual algumas pessoas entrariam naquele lugar de descanso eterno.
8 God ana baiyarir nati sabuw eo’omatanih Joshua tabitih na’at, God boro men uf veya ta isan tao maiye’emih.
9 Por isso, bem como Deus descansou no sétimo dia depois de completar a criação de tudo, ainda há uma época na qual o povo de Deus descansará eternamente.
9 Isan imih God ana sabuw isah Baiyarir ana veya ta anagewasin ema’am. Veya ta’imon biyarir na’atube sabuw boro hiniyarir.
10 Especificamente, aqueles que entram no lugar de descanso de Deus já deixaram de trabalhar para ganhar o favor de Deus, bem como Deus deixou sua obra de criar tudo.
10 Anayabin orot babin yait ana bowabow bisawar ufunamaim God boro baiyarir nitin tufuwamaim nama niyarir. God ana bowabow bisawar ufunamaim, ma biyarir na’atube.
11 Deus castigou severamente os israelitas por não terem acreditado na mensagem dele. Por isso, devemos esforçar-nos para experimentar a entrada naquele lugar de descanso eterno, para que ele não castigue severamente nenhum de nós por não acreditar na mensagem dele.
11 Imih tanasinaftobon baiyarir ana efanamaim tanarun. Anayabin o yait Israel sabuw God hibifanasair na’atube inabifanasair nati baiyarir boro men inab.
12 Tenham cuidado para não serem hipócritas com relação a isso, pois a mensagem que Deus nos deu penetra mais poderosamente no nosso pensamento do que uma espada de dois gumes penetra na carne [MET]. Ela penetra profundamente em nossa alma e Espírito, como uma espada afiada pode penetrar nas nossas juntas e medulas. Quer dizer, por meio dela Deus [PRS] discerne tudo que conseguirmos pensar, e ele discerne tudo que desejamos fazer [MTY] (OU, A mensagem dele expõe todos nossos pensamentos e desejos).
12 Anayabin God ana tur i yawasin naatu fairin, wan ana so’arin i men baiyowayah hai kaiy wan roun roun ana so’arin na’atube’emih, iti kaiy boro wanawanat anababatun, ayub biya hairi hai kofan, naatu biyat ana kok naatu dogor wanawanan ana not boro na’afuw nabotait nirerereb.
13 Deus sabe tudo sobre todos. Tudo fica completamente exposto [DOU] a ele, e é ele quem [SYN] dirá se aprova aquilo que fizermos.
13 Tafaram wanawanan God sawar bimataren etei men ta matanamaim wa’iwa’irin ema’ama’amih. Sawar etei i bebeyan ti’inu’in, imih o abisa isisinaf boro ana tur ina’owen aisim isinaf.
14 Temos um grande sumo sacerdote que subiu pelos céus ao voltar para a presença de Deus. Ele é Jesus,—o Filho de Deus/o homem que é também Deus—. Portanto, professemos firmemente aquilo que cremos sobre ele.
14 It ata Firis Gagamin, God Natun Jesu, i maramaim run. Isan imih God ana tur tanonowar i tanitumitum tanabukikin tanabat.
15 Nosso sumo sacerdote pode realmente [LIT] lidar compassivamente conosco, pessoas que tendem a pecar facilmente, pois ele também foi tentado a pecar de todas as formas que nós somos tentados a pecar, mas apesar disso ele nunca pecou.
15 Anayabin ata Firis Gagamin ataririm menamaim tare’ere etei i so’ob, anayabin routobon ta’imon it tabaib na’atube i auman wanawanan run bai, baise men kafa’imo bowabow kakafin ta sinafumih.
16 Portanto, aproximemos-nos ousadamente de Cristo [MTY], que governa [MET] do céu e faz em nosso benefício aquilo que nem merecemos, para que possamos experimentar sua misericordiosa ação para conosco, e para que possamos experimentar sua bondosa ajuda para conosco sempre que precisemos dela.
16 Isan imih tanafair tanabatkikin tanan bosiyasiyar ana urama’ama nanamaim tanatit, saise kabeber tanab naatu atare ana veya’amaim bosiyasiyar tananuwih tanab nibaisit.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.