Gálatas 4
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVI
1 Ora, falarei mais das crianças e herdeiros: O herdeiro é uma pessoa que controlará posteriormente tudo que seu pai possui. Mas enquanto aquele herdeiro for criança, outros o controlam, portanto ele é parecido a um escravo [MET].
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 Até o dia previamente determinado por seu pai, outras pessoas o supervisam e administram a propriedade dele.
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 Semelhantemente, quando nós (incl) (OU, nós [excl] judeus) éramos como criancinhas [MET], éramos obrigados a obedecer às regras e rituais relacionados às coisas externas e materiais. Estas regras nos controlavam como os patrões controlam os seus escravos [MET].
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 Mas justamente no momento [MTY] determinado anteriormente por Deus, ele mandou Jesus, que era seu Filho/o homem que era também Deus—, para o mundo. Jesus nasceu de uma mãe humana. Ele era obrigado a obedecer às leis que Deus deu a Moisés.
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 Deus o mandou para que pudesse nos redimir, a nós que éramos obrigados a obedecer às leis de Deus. Ele desejava que todos recebêssemos de Deus a categoria de sermos filhos dele [MET].
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 Além disso, sabemos que somos filhos de Deus porque Deus mandou o Espírito, que está intimamente relacionado a seu Filho, para habitar no nosso interior. O Espírito nos capacita a orar com fervor: “Pai/Papai!” Isto comprova que somos filhos de Deus.
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 Portanto, por causa daquilo que Deus já fez, cada um de vocês não é mais como escravo. Pelo contrário, cada um de vocês é filho de Deus. Além disso, sendo cada um de vocês filho de Deus, Deus também o tornou um indivíduo que receberá tudo que ele prometeu.
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 Quando vocês não tinham ainda um relacionamento com Deus, serviam a deuses que realmente não existiam [MET], justamente como os escravos servem aos seus patrões [MET].
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 Mas agora vocês chegaram a conhecer a Deus. Talvez fosse melhor dizer que agora vocês são conhecidos de Deus {Deus conhece vocês}. Portanto, agora estão agindo de uma forma muito tola! —Vocês estão/Por que vocês estão— [RHQ] crendo novamente que, por obedecerem às regras e rituais, vocês se beneficiarão espiritualmente!/? Essas regras são ineficazes e inadequadas! –Vocês estão/Será que vocês estão—[RHQ] querendo obedecer-lhas novamente [MET] como os escravos obedecem ao seu patrão./?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 Vocês não judeus observam cuidadosamente os regulamentos e rituais judaicos relacionados ao sábado/aos dias de descanso judaico(s), os primeiros dias de cada mês e as épocas e anos especiais.
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 Preocupo-me por aquilo que vocês estão fazendo. Não quero tê-los servido tão exaustivamente em vão.
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 Meus irmãos crentes, quero incentivá-los fortemente a fazer como eu faço. Deixem de pensar que sejam obrigados a obedecer os regulamentos e ritos/leis cerimoniais dos judeus. Quando eu estava com vocês, não obedecia a todas as regras e ritos dos judeus, como vocês também não lhes obedeciam.
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 Vocês sabem que, da primeira vez que preguei a boa mensagem a vocês, dirigi-me à sua região para recuperar minha saúde, pois estava fisicamente fraco.
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 Embora vocês pudessem ter-me desprezado por eu estar fisicamente fraco, não me desprezaram nem agiram para comigo de uma forma desdenhosa. Pelo contrário, vocês me acolheram como acolheriam um anjo de Deus. Vocês me acolheram como teriam acolhido o próprio Cristo Jesus!
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 Estou decepcionado que agora vocês tenham / Será que vocês— [RHQ] esquecido/se esqueceram que naquela época declararam que estavam contentes comigo./? Posso testificar que vocês teriam feito qualquer coisa para me ajudar. Vocês teriam arrancado seus próprios olhos para me dar, se tal gesto fosse me ajudar!
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 Por isso estou muito decepcionado que agora vocês estejam agindo como se [RHQ] eu tivesse me tornado seu inimigo por continuar pregando-lhes a verdadeira mensagem sobre Cristo.
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 Aqueles que insistem em seguir os regulamentos judaicos se interessam zelosamente por vocês, mas o que eles fazem não é bom. Querem até proibir vocês de se associarem comigo e com outros crentes autênticos, pois desejam que vocês se interessem zelosamente por eles, não por nós.
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 Mas como sempre nos anima ganhar o apreço dos outros, eu gostaria que vocês sempre me estimem, e não somente quando estou com vocês.
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 Vocês que são como meus filhos, mais uma vez me preocupo por vocês [MET] e continuarei me preocupando até que seja desenvolvida exclusiva e integralmente em vocês a natureza de Cristo [MET] como uma criança se desenvolve no útero da mãe.
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 Mas desejo fortemente estar agora com vocês, para que possa falar-lhes mais mansamente, pois não sei o que fazer com relação a vocês quando estamos afastados uns dos outros.
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 Alguns de vocês desejam obedecer todas as leis que Deus deu a Moisés. Digo: “Vocês devem considerar/Será que vocês consideram— [RHQ] as implicações daquilo que Moisés escreveu nas Escrituras./?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 Está escrito {Ele escreveu} que Abraão se tornou pai de dois filhos. Sua escrava, Agar, deu à luz um filho, e sua esposa Sara, que não era escrava, deu à luz ao outro.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Outrossim, os filhos diferiam um do outro, pois Ismael, filho da escrava, nasceu naturalmente, ao passo que Isaque, filho da sua esposa, que não era escrava, nasceu milagrosamente como resultado daquilo que Deus tinha prometido a Abraão.
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 Estas coisas são dadas{Estou lhes dizendo isto} como exemplo. Estas duas mulheres simbolizam duas alianças. Deus fez a primeira aliança, que incluía a obediência às leis que Deus deu a Moisés, no monte Sinai. Já que aquela aliança obriga os que a aceitam a obedecer todos seus regulamentos [MET], é como uma mãe escrava que dá à luz filhos escravos. Portanto, Agar, a escrava, simboliza esta aliança.
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 Também / Até a palavra “Agar” está relacionada ao monte Sinai, que fica na terra da Arábia. Agar, a escrava, também representa a cidade de Jerusalém como ela é hoje em dia. A cidade de Jerusalém é como [MET] uma mãe escrava, e aqueles que moram lá [PRS] são como seus filhos escravos [MET] porque todos devem obedecer às leis que Deus deu a Moisés.
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 Mas haverá uma nova Jerusalém no céu [MTY], e nós que lá iremos estamos livres de ter que obedecer às leis para chegar lá. Nós que estaremos lá a consideramos nossa cidade mãe [MET] porque somos os verdadeiros filhos de Deus. Sara, a esposa que não era escrava, representa aquela nova Jerusalém.
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 Estas palavras que foram escritas {que Isaías escreveu} nas Escrituras mostram que é verdade:você não se controlará, mas gritará em voz alta, você que agora não dá à luz os filhos dolorosamente; você estará contente porque a mulher cujo marido a abandonou dará à luz mais filhos do que a mulher que tem marido.
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 Agora, meus irmãos crentes, vocês se tornaram filhos de Deus como resultado de crermos na promessa de Deus dada a nós, como nasceu Isaque como resultado de Abraão crer naquilo que Deus lhe prometeu [MET].
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Também, bem como —Ismael, filho de Abraão—, aquele que foi concebido naturalmente, —perseguiu/criou problemas para— Isaque, o filho de Abraão que foi concebido de forma sobrenatural [MET], assim também aqueles que acham que devemos obedecer às leis que Deus deu a Moisés para que Deus possa nos salvar estão — perseguindo/criando problemas para— aqueles que confiam em Cristo, descendente de Abraão.
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 Mas —são estas as/vocês se lembram das— [RHQ] palavras da Escritura [PRS]: “O filho da mulher que não era escrava herdará o que seu pai possui. O filho da escrava com certeza não herdará aquelas coisas. Portanto, mande embora daqui a escrava e seu filho [MET]!” Isso significa que vocês com certeza devem expulsar dos seus grupos aqueles que insistem em que obedeçamos todas as leis que Deus deu a Moisés [MET].
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 Meus irmãos crentes, Agar simboliza as leis que Deus deu a Moisés. Mas não somos os que devem obedecer todas as leis que Deus deu a Moisés [MET]. Por isso não somos os descendentes espirituais da escrava Agar [MET]. Mas os descendentes de Sara são aqueles que nasceram como resultado de crerem naquilo que Deus prometeu a Abraão. Por isso somos os descendentes espirituais de Sara, a mulher que não era escrava [MET].
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.