Apocalipse 11

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Foi-me dada uma vara de medir {Um anjo me deu uma vara de medir, semelhante a uma bengala}. Ele me disse: “Cristo diz o seguinte: „Vá ao templo onde o povo adora a Deus, tire as medidas dele e do altar lá dentro e conte os adoradores ali.
1 Imaibo fufufunen ana isikar ta tutukabe hibai hitu naatu hi’uwu, “Kwen God ana Tafaror Bar naatu sibor ana gem kufufunen, naatu sabuw kwafirenayah auman kwiyab.
2 Mas não tire as medidas do pátio externo do templo [DOU], pois ele foi dado {Deus o entregou} ao povo não judeu/gentio. Consequentemente, eles espezinharão a cidade de Jerusalém durante quarenta e dois meses.
2 Baise seboseb tetenane hikuru’uru’um inihamiy, men inafufunimih, anayabin nati i Eteni Sabuw hitih. Naatu nati Ufun Sabuw boro sumar 42 wanawananamaim nati Tafaror Bar kakafiyin merarawat hinawas fufufur nare.
3 Eu nomearei minhas duas testemunhas. Elas falarão em meu nome durante 1.260 dias. Elas vestirão roupas ásperas feitas de pele de cabra para mostrar a sua tristeza por causa do pecado do povo‟”.
3 Naatu ayu boro fair au kourerebayah orot rou’ab anitih, i boro dawer faifuw hina’osen veya etei 1,260 wanawananamaim dinabatur hinao rerereb”.
4 Essas testemunhas são representadas [SYM] pelas duas oliveiras e os dois castiçais que ficam na presença do Senhor, que governa a terra.
4 Iti dinab orot rou’ab ana itinin i ai olive rou’ab naatu ramef rou’ab na’atube, mar tafaram etei ana Regah nanamaim tebatabat.
5 Se alguém tentar fazer mal às testemunhas, sairá da boca delas fogo que destruirá seus inimigos. Se alguém quiser fazer mal a elas, com certeza ele vai ser morto {com certeza as duas testemunhas vão matá-lo} desta forma.
5 Orot babin yait nasinaftobon biyababan baitihimih nabiwa’an, wairaf boro awahine natit hai rakit na’ar fufurih, orot yait biyababan baitihimih nabiwa’an ana morob boro iti na’atube namorob.
6 Estas testemunhas terão autoridade de Deus sobre o céu para impedir a chuva durante o período em que elas estiverem falando em nome de Deus. Elas também terão autoridade de Deus para tornar a água vermelha como [MET] sangue em toda parte e autoridade de Deus para ferir a terra com qualquer tipo de praga quantas vezes quiserem.
6 Iti orot hairi i fair hibai dinabatur hio’orereb ana veya, auyom mar boro hinahir toun men nayar, naatu fair hibai harew boro hinabotabir rara namatar, naatu sawow yumatah ta ta hinakokok sinaf mataramih boro hinasinaf hinamatar.
7 Ao terminarem de dar testemunho ao povo, a besta que vem do abismo vai atacá-las, derrotá-las e matá-las.
7 Naatu hinaorereb nasasawar, sawaidab boro Sou Awan Wanu’uminane nayen baiyow nabusuruf nanunih hinatit na’asbunubunuwih hinamorob.
8 Os cadáveres das duas testemunhas ficarão deitadas na rua da grande cidade, chamada simbolicamente de Sodoma ou Egito por serem seus habitantes tão maus. É naquela cidade que o Senhor deles foi crucificado {que as pessoas crucificaram seu Senhor}.
8 Naatu biyah boro bar merar gagamin ef yanamaim hina’in, hai Regah hio’onafimaim. Sabuw nati bar merar gagamin wabin i Sodom o Egypt hai i’inan hiwabih.
9 Indivíduos de muitos povos, tribos, comunidades linguísticas [MTY] e nações contemplarão seus cadáveres durante três dias e meio. Eles não deixarão que seus corpos sejam enterrados {não deixarão ninguém enterrar os corpos das testemunhas}.
9 Veya tounu naatu veya baikwafi’inin turin, sabuw tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta, biyah ta ta boro hinanuw biyah hina’itan naatu bow ya isan boro hinakwahir hina’in.
10 Quando os rebeldes que habitam a terra entenderem que as testemunhas estão mortas, vão regozijar-se e festejar. Eles mandarão presentes uns aos outros, pois esses dois profetas mandaram pragas que pertubavam os rebeldes que habitam a terra.
10 Tafaram ana sabuw boro orot rou’ab himomorob isan hinaru’ay hiniyasisir, turahinah bairi hai siwar hinafarambonen, anayabin iti dinab orot rou’ab i biyababan gagamin maiyow hibai hina tafaram wanawanan sabuw tutufin etei isah.
11 Mas depois de três dias e meio, Deus dará novo hálito aos dois mortos, e eles voltarão a viver. Ficarão em pé. As pessoas que virem isso acontecer ficarão amedrontadas.
11 Baise veya toun ana turin auman ufunamaim yawas ana’a’ar tainen Godane na biyah wanawanan run naatu himisir ah yan hibat. Naatu sabuw iyabowat hinuw hi’i’itih ana veya hai bir ra’at.
12 As duas testemunhas ouvirão uma voz bem forte que fala do céu, dizendo-lhes: “Subam para cá!” Elas subirão até o céu em uma nuvem. Seus inimigos as contemplarão no momento de subirem.
12 Naatu orot fanan aumetawat maramaim dinab orot rou’ab isah eo, “Kwayen kwana iti’imaim!” naatu hai rakit sabuw hibat himtitiyih hiyen mar wakasakas wanawananamaim hirun.
13 Nesse mesmo momento haverá um grande terremoto. A décima parte dos prédios da [MTY] cidade desabará, e 7.000 pessoas morrerão por causa do terremoto. As demais pessoas terão medo e confessarão que é tremendo o Deus que governa no céu.
13 Nati ana maramaim iriyoy fairin anababatun tit bar merar auwaraunane turin gurus. Sabuw etei 7,000 eas bunubunuwih himorob, afa morobo’e erebirubir merarayow mar ana God hitin.
14 Será esse o segundo evento horrível. Saiba que o terceiro evento trágico vai acontecer logo.
14 Bai’akir bairou’abin sawar, naatu bai’akir baitounin boro’omo natit!
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta. Vozes no céu bradaram fortes: “Nosso Senhor e o Messias que ele designou governam agora todos os povos do [MTY] mundo, e Deus continuará a governar todos os povos do mundo para sempre!”
15 Tounamatar bai seven ana tour babin niduw, naatu maramaim fanah gagamin maiyow tit hio, “Tafaram ana aiwob i na, it ata Regah ata God ana aiwobomih matar naatu i ana Roubinayan orot auman,
16 Os vinte e quatro anciãos sentados nos seus tronos na presença de Deus se curvaram e O adoraram.
16 Naatu regaregah ai’in nah 24 hai urama’ama’amaim hima’am God nanamaim yumatah aubabe hira’iy God hikwafir,
17 Eles disseram:
17 hio,
18 — ausente —
18 Tafaram tutufin wanawanan Eteni Sabuw God men hisusu’ub yah so’ar naatu boun o ayaso’ar na.
19 Então abriu-se o templo de Deus no céu e vi no templo a caixa sagrada que contém a aliança dele. Fuzilaram relâmpagos, rugiram trovões, a terra tremeu e caiu uma grande saraivada do céu.
19 Imaibo God ana Tafaror Bar maramaim botawiy naatu ana bar wanawanan omatanen ana mouw inu’in hi’itin, naatu namanamar bokiyakiyat, farafarar rouware, iriyoy me ibiguw, naatu toun kabay totomar tounabe yar re.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.