3 João 1

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vocês todos me conhecem como o ancião principal. Estou escrevendo esta carta a você, meu querido amigo Gaio, a quem amo profundamente.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Caro amigo, peço a Deus que ele possa capacitar você a ir bem em tudo, especificamente estando com saúde física, assim como você anda bem espiritualmente [MTY].
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Sinto-me bem contente, pois alguns irmãos crentes chegaram aqui e me contaram como você se comporta de acordo com a mensagem verdadeira. Você está se comportando de uma forma condizente com a verdadeira mensagem de Deus.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Fico muito contente ao ouvir que as pessoas—que conduzi a Cristo/que são meus filhos espirituais—estão se comportando dessa maneira!
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Caro amigo, você está servindo lealmente/fielmente a Jesus sempre que faz algo para ajudar os irmãos crentes que viajam, mesmo que não os conheça.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Alguns deles relataram à congregação daqui como você os ama. Você deve continuar ajudando tais pessoas nas suas viagens, de uma forma que seja do agrado de Deus.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Quando aqueles irmãos crentes saíram para falar às pessoas sobre Jesus [MTY], aqueles que não creem em Cristo não lhes deram nada para seu sustento.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Por isso nós que cremos em Cristo devemos dar comida e dinheiro a tais pessoas, para que possamos ajudá-lasenquanto ensinam aos outros a verdadeira mensagem de Deus.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Escrevi uma carta aos membros da congregação, mandando que ajudassem esses obreiros cristãos. Contudo, Diótrefes não—acata minha autoridade/presta atenção àquilo que escrevo—, pois ele deseja ser o líder da congregação.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Por isso, ao chegar lá exporei publicamente aquilo que ele faz: Ele conta às outras pessoas bobagens malignas sobre nós para nos prejudicar pelo que diz e não se contenta apenas com inventar coisas prejudiciais. Ele mesmo não somente recusa acolher os irmãos crentes visitantes, como também impede os outros de acolhê-los, expulsando essas pessoas da congregação.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Caro amigo, não imite um mau exemplo desse tipo. Pelo contrário, continue imitando os bons. Lembre-se que aqueles que praticam boas obras—pertencem realmente a Deus/são filhos espirituais de Deus—, mas aqueles que fazem o que é iníquo—não chegaram ainda a conhecer a/não têm um relacionamento com—Deus.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Todos os crentes que conhecem o Demétrio declaram que ele é uma boa pessoa. O fato de ele se comportar de uma maneira condizente com a verdadeira mensagem de Deus comprova que ele é uma boa pessoa, e nós também declaramos que ele é uma boa pessoa. Vocês sabem que aquilo que dizemos sobre ele é verdade. Portanto será bom você acolher e ajudá-lo. É ele quem levará esta carta a você.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Embora, ao começar a escrever, eu tivesse muito mais que pretendia lhe dizer, não quero agora contá-lo por meio de uma carta [MTY].
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Em vez disso espero ir logo visitá-lo. Então poderemos conversar diretamente.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Peço que Deus possa capacitá-lo a experimentar a paz interior. Nossos amigos daqui—dizem que estão pensando em/saúdam—você. Dê lembranças individualmente aos nossos amigos daí [MTY]/Diga aos nossos amigos aí que os saudamos/estamos pensando neles.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.