1 Coríntios 5
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ACF
1 Agora eu quero falar de outro assunto. Foi-me dito {As pessoas me disseram}, e creio que realmente seja verdade, que algumas pessoas dentre vocês têm agido de uma forma sexualmente imoral. Na verdade, tal conduta é tão imoral que nem os pagãos/pessoas que não sabem nada de Deus agem dessa forma. Disseram-me que um homem está amigado com sua madrasta/a outra esposa de seu pai.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Vocês devem estar entristecidos por causa daquilo que esse homem está fazendo! Ele deveria ter sido expulso {vocês deveriam tê-lo expulsado} da congregação! Mas não procederam assim, portanto como podem ser/é odioso que sejam [RHQ] orgulhosos da sua maturidade espiritual?!
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Quanto a mim, já resolvi como é que vocês devem castigar esse indivíduo. E mesmo que eu esteja distante, meu Espírito está presente com vocês, e vocês devem fazer o que eu teria feito se estivesse aí entre vocês.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Resolvi o seguinte: Quando vocês estiverem reunidos, com a autoridade [MTY] do nosso Senhor Jesus e com a presença do meu Espírito,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 deverão entregar esse homem nas mãos de Satanás. Então Satanás poderá ferir/castigar o corpo dele, para que, depois dele se arrepender do seu comportamento pecaminoso, o Espírito dele possa ser salvo {Deus possa salvar seu Espírito} no dia da volta [MTY] do Senhor.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Não é bom que, enquanto vocês deixam aquele indivíduo imoral continuar participando dos cultos com vocês, fiquem se vangloriando de serem espiritualmente maduros. Vocês sabem / Sabem, não é, [RHQ] que um pouquinho de fermento afeta toda a massa [MET].? Semelhantemente, uma pessoa que continuar pecando vai prejudicar a congregação inteira.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Por isso, assim como nós judeus tiramos o fermento velho das nossas casas durante a festa da Páscoa, para que possamos ter uma massa fresca sem fermento [MET], mando que expulsem tais indivíduos iníquos da sua congregação, para que possam ser um grupo livre de pessoas ruins. Façam isto para que vocês possam ser um povo santo, como eu sei que realmente são. Lembrem-se de que Cristo foi sacrificado {se sacrificou} para que Deus nos poupasse do castigo de nossos pecados, assim como os judeus sacrificavam cordeiros durante a festa da Páscoa para que Deus os poupasse.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Portanto, comemoremos o fato de Deus nos ter livrado do castigo do nosso pecado [MET], da mesma maneira que os judeus comemoravam a Páscoa para celebrar o fato de Deus os ter livrado de serem escravos no Egito. Mas eles verificavam se não havia na massa nenhum fermento velho. Eles comiam pão sem nenhum fermento. Semelhantemente [MET], estejamos certos de que não haja nas nossas congregações pessoas que estejam agindo de forma maliciosa para com outros, nem de forma iníqua. Pelo contrário, verifiquem se os membros da congregação [MET] são pessoas que estão agindo de forma sincera e dizendo a verdade.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Na carta anterior que escrevi a vocês, eu disse que vocês não deveriam se juntar a pessoas sexualmente imorais.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Eu não quis dizer, com isso, que não tivessem nada a ver com incrédulos imorais, ou cobiçosos dos bens dos outros, ou ladrões violentos que se apoderam das posses de outros, ou trapaceiros, ou adoradores de ídolos. Vocês teriam que sair deste mundo para evitar todas as pessoas desse tipo!
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Mas agora vou esclarecer que, ao escrever nessa ordem, eu quis dizer que vocês não deveriam unir-se com ninguém que afirmasse ser um irmão cristão, se tal indivíduo fosse sexualmente imoral, se cobiçasse e roubasse os pertences dos outros, ou adorasse ídolos, ou difamasse os outros, ou fosse bêbado. Vocês não devem juntar-se com tais indivíduos, e nem devem participar de qualquer refeição com eles!
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Com certeza, não é / Será por acaso [RHQ] direito meu julgar as pessoas que não pertencem às congregações cristãs.? Mas é realmente/não é [RHQ] direito de vocês julgarem os membros das suas congregações.?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Deus vai julgar aqueles que não pertencem às congregações cristãs. Vocês devem proceder conforme escreveu Moisés: “Expulsem do seu meio tal homem imoral!”.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.