Zacarias 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 “I ngoangkilahr I en sewese Serusalem pwehki ei limpokohng mehlel nah aramas akan, soangen limpoak ehu me kin kahrehda ei engieng pahn eh imwintihti kan.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 I pahn sapahldohng Serusalem, ei kahnimw sarawio, oh ketiket wasao. E pahn adanekihla kahnimw loalopwoat; oh dohl en KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn adanekihla dohl sarawi.
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Ohl laud kan oh lih laud kan, me likeilapalahr douluhl oh kin sokon, pahn pwurehng mwomwohdseli ni wasahn tuhpenehn aramas akan en kahnimwo.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Oh nanial akan pahn pwurehng diren kisin pwutak oh serepein me pahn mwadomwadongseli.
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 “Met mwomwen me e sohte pahn pweida ong tohn wehio kan me luhwehdi, ahpw ong ie e kak pweida.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 I pahn kapitala nei aramas akan sang nan sahpw akan me re wisiklahngehr ie,
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 oh I pahn kapwureiraildo sang palimese oh palikapi pwe re en kousoanla Serusalem. Re pahn wiahla nei aramas, oh I pahn wiahla ar Koht, me pahn kakaun irail ni loalopwoat oh pwung.
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 “Kumwail nan kapehd kehlail! Met kumwail pil rongorong soangen mahsen kante me soukohp ako kohpada ni ahnsou me poahsoan en Tehnpas Sarawio koasoansoandi ni ahnsoun onohnsapahl en Tehnpesei Sarawio.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 Mwohn ahnsowo sohte emen me kak koadoadoahkih aramas emen de mahn emen, oh sohte me saledek sang eh imwintihti kan. I kupwurehda pwe aramas akan en uhpene nanpwungarail.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Ahpw met I wiahiong me mourla kan en wehiet mehkot me weksang me I wiahiongehr mehn mahs ako.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 Re pahn padokedi ar wahnsahpw ni popohl. Ar tuhkehn wain kan pahn wa, pwelen sampah pahn kapwarehda wahnsahpw, oh keteu pahn rek. I pahn ketikihong kupwuramwahu pwukat ong aramas akan en ei wehi me mourlahr.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Kumwail mehn Suda oh Israel! Mahs mehn liki kan kin keriahla emen ni ar kin nda, ‘Soangen apwal me lelohng Suda oh Israel en pil lelohng kumwail!’ Ahpw I pahn kapitkumwailla, oh mehn liki pwuko pahn ndapene nanpwungarail, ‘Kumwail en ale soangen kupwuramwahu me kohieng Suda oh Israel!’ Eri, kumwail nan kapehd kehlail oh dehr masak mehkot.”
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ni ahnsou me amwail pahpa kahlap ako kahngiangihiehda, I koasoanehdi I en ketikihong irail kahpwal laud oh I sohte wekidala kupwurei, ahpw I kapwaiada.
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 Ahpw met I koasoakoasone I en kupwuramwahwihala mehn Serusalem oh Suda. Eri, kumwail dehr masak mehkot.
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 Iet me kumwail pahn wia: Lokaia mehlelpene nanpwungamwail. Kasalehda pwuhng mehlel nan mwoalen kopwung—pwuhng me kin kahrehda popohl.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Kumwail dehr wiahda koasoandi me pahn kauwehla emenemen. Dehr kahukihla kadehde likamw. I kalahdeki lokaia likamw, pwuhng sapahrek, oh kamaramas.”
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 “Kaisihsol me kin wiawi ni kapahieu, kelimau, keisuh, oh kaeisek en sounpwong pahn wiahla sarawien peren oh nsenamwahu ong mehn Suda. Kumwail en poakohng me mehlel oh popohl.”
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ahnsowo pahn kohdo me aramas akan sang nan kahnimw tohto pahn kohdo nan Serusalem.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 Irail kan me kohsang nan ehu kahnimw pahn ndahng me kohsang nan kahnimw teikan, ‘Kitail pahn kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, oh peki sapwellime kupwuramwahu. Kumwail kohdo iang kiht!’
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Aramas oh wehi kehlail tohto pahn kohdo Serusalem pwe re en kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, oh peki sapwellime kupwuramwahu.
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Ni rahn pwuko mehn liki ehk pahn kohdo rehn mehn Suhs men oh nda, ‘Se pahn ianguhkala nan omw palien lamalam en, pwe se rong me Koht kin ketin ieiang uhk.”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.