Zacarias 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 “I ngoangkilahr I en sewese Serusalem pwehki ei limpokohng mehlel nah aramas akan, soangen limpoak ehu me kin kahrehda ei engieng pahn eh imwintihti kan.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 I pahn sapahldohng Serusalem, ei kahnimw sarawio, oh ketiket wasao. E pahn adanekihla kahnimw loalopwoat; oh dohl en KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn adanekihla dohl sarawi.
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 Ohl laud kan oh lih laud kan, me likeilapalahr douluhl oh kin sokon, pahn pwurehng mwomwohdseli ni wasahn tuhpenehn aramas akan en kahnimwo.
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 Oh nanial akan pahn pwurehng diren kisin pwutak oh serepein me pahn mwadomwadongseli.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 “Met mwomwen me e sohte pahn pweida ong tohn wehio kan me luhwehdi, ahpw ong ie e kak pweida.
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 I pahn kapitala nei aramas akan sang nan sahpw akan me re wisiklahngehr ie,
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 oh I pahn kapwureiraildo sang palimese oh palikapi pwe re en kousoanla Serusalem. Re pahn wiahla nei aramas, oh I pahn wiahla ar Koht, me pahn kakaun irail ni loalopwoat oh pwung.
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 “Kumwail nan kapehd kehlail! Met kumwail pil rongorong soangen mahsen kante me soukohp ako kohpada ni ahnsou me poahsoan en Tehnpas Sarawio koasoansoandi ni ahnsoun onohnsapahl en Tehnpesei Sarawio.
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 Mwohn ahnsowo sohte emen me kak koadoadoahkih aramas emen de mahn emen, oh sohte me saledek sang eh imwintihti kan. I kupwurehda pwe aramas akan en uhpene nanpwungarail.
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Ahpw met I wiahiong me mourla kan en wehiet mehkot me weksang me I wiahiongehr mehn mahs ako.
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 Re pahn padokedi ar wahnsahpw ni popohl. Ar tuhkehn wain kan pahn wa, pwelen sampah pahn kapwarehda wahnsahpw, oh keteu pahn rek. I pahn ketikihong kupwuramwahu pwukat ong aramas akan en ei wehi me mourlahr.
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 Kumwail mehn Suda oh Israel! Mahs mehn liki kan kin keriahla emen ni ar kin nda, ‘Soangen apwal me lelohng Suda oh Israel en pil lelohng kumwail!’ Ahpw I pahn kapitkumwailla, oh mehn liki pwuko pahn ndapene nanpwungarail, ‘Kumwail en ale soangen kupwuramwahu me kohieng Suda oh Israel!’ Eri, kumwail nan kapehd kehlail oh dehr masak mehkot.”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ni ahnsou me amwail pahpa kahlap ako kahngiangihiehda, I koasoanehdi I en ketikihong irail kahpwal laud oh I sohte wekidala kupwurei, ahpw I kapwaiada.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 Ahpw met I koasoakoasone I en kupwuramwahwihala mehn Serusalem oh Suda. Eri, kumwail dehr masak mehkot.
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Iet me kumwail pahn wia: Lokaia mehlelpene nanpwungamwail. Kasalehda pwuhng mehlel nan mwoalen kopwung—pwuhng me kin kahrehda popohl.
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Kumwail dehr wiahda koasoandi me pahn kauwehla emenemen. Dehr kahukihla kadehde likamw. I kalahdeki lokaia likamw, pwuhng sapahrek, oh kamaramas.”
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 KAUN-O, Wasa Lapalap, ketikihong Sekaraia mahsen wet:
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 “Kaisihsol me kin wiawi ni kapahieu, kelimau, keisuh, oh kaeisek en sounpwong pahn wiahla sarawien peren oh nsenamwahu ong mehn Suda. Kumwail en poakohng me mehlel oh popohl.”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ahnsowo pahn kohdo me aramas akan sang nan kahnimw tohto pahn kohdo nan Serusalem.
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 Irail kan me kohsang nan ehu kahnimw pahn ndahng me kohsang nan kahnimw teikan, ‘Kitail pahn kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, oh peki sapwellime kupwuramwahu. Kumwail kohdo iang kiht!’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 Aramas oh wehi kehlail tohto pahn kohdo Serusalem pwe re en kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, oh peki sapwellime kupwuramwahu.
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 Ni rahn pwuko mehn liki ehk pahn kohdo rehn mehn Suhs men oh nda, ‘Se pahn ianguhkala nan omw palien lamalam en, pwe se rong me Koht kin ketin ieiang uhk.”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.