Zacarias 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 I pwurehng kilengla oh met I kilangada pwuhk ehu me pipihr nan wehwe.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um livro em forma de rolo que voava.
2 Tohnlengo ahpw kalelapak rehi dahme I kilang. I ahpw sapengki, “Pwuhk ehu me pipihr nan wehwe; e piht silihsek reirei oh eisek limau tehlap.”
2 O anjo me perguntou: — O que você está vendo? Eu respondi: — Vejo um rolo voando, que tem nove metros de comprimento e quatro metros e meio de largura.
3 E ahpw mahsanihong ie, “E ntingdier loale keria me pahn kohdiong nan sahpwet pwon. Nan apali pwuhko mahsanih me sounpirap koaros pahn koakoahksang nan sahpwo; oh apali mahsanih me koaros me kin kahula ni lokaia likamw pahn pil koakoahkla.
3 Então ele me disse: — Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra. Porque quem roubar será expulso segundo a maldição, e quem jurar falsamente será expulso também segundo a mesma maldição.
4 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih me e pahn ketin kadarpeseng keria wet, oh e pahn lellohng nan imwen sounpirap koaros oh nan imwen aramas koaros me kin kahula ni lokaia likamw. E pahn mihmi nan imwarail kan oh kauweirailla.”
4 Enviarei essa maldição, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; ela ficará nessas casas e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Tohnlengo apw pwurehng pwarada oh mahsanih, “Kilang! Ehu soahng tohrohr pil kohkohdo!”
5 O anjo que falava comigo saiu e me disse: — Levante os olhos e veja o que é isto que está saindo.
6 I ahpw kalelapak, “Dahkot mwo?”
6 Eu perguntei: — O que é isto? Ele me respondeu: — É um cesto que serve para medir. E acrescentou: — Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Pweinen kopwowo wiawihkihda leht. Ni ei kilikilang, pweineo ahpw wakada, oh lih emen me mwomwohd nan kopwowo!
7 Então foi levantada a tampa de chumbo que cobria o cesto, e eis que uma mulher estava sentada dentro do cesto.
8 Tohnlengo ahpw mahsanih, “Lih menet wehwehki tiahk suwed kan.” E ahpw sikendi liho nan kopwowo oh pwaindi.
8 O anjo explicou: — Isto é a maldade. E a empurrou para o fundo do cesto, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 I ahpw sarada oh kilangada lih riemen me pipihr kodohng rehi, ara pehn pihr ko me inenen kehlail duwehte pehn pihr en ikel. Ira pwekada kopwowo oh pipihrkihla.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres. Havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o cesto entre a terra e o céu.
10 I ahpw kalelapak rehn tohnlengo, “Ia wasa me ira pahn walahng ie?”
10 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Para onde elas estão levando o cesto?
11 E ahpw sapengki, “Ira pahn walahng Papilonia, wasa me re pahn kauwadahng ie tehnpese. Ni ahnsou me tehnpaso pahn nekila, kopwowo pahn koasoansoandiong wasao pwe re en kaudokiong.”
11 Ele respondeu: — Para a terra de Sinar, onde edificarão um templo para aquela mulher. Quando o templo estiver concluído, ela será posta ali em seu próprio lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.