Zacarias 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I pwurehng kilengla oh met I kilangada pwuhk ehu me pipihr nan wehwe.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um rolo voante.
2 Tohnlengo ahpw kalelapak rehi dahme I kilang. I ahpw sapengki, “Pwuhk ehu me pipihr nan wehwe; e piht silihsek reirei oh eisek limau tehlap.”
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprimento e dez de largura.
3 E ahpw mahsanihong ie, “E ntingdier loale keria me pahn kohdiong nan sahpwet pwon. Nan apali pwuhko mahsanih me sounpirap koaros pahn koakoahksang nan sahpwo; oh apali mahsanih me koaros me kin kahula ni lokaia likamw pahn pil koakoahkla.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra, porque qualquer que furtar será expulso segundo a maldição, e qualquer que jurar falsamente será expulso também segundo a mesma.
4 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih me e pahn ketin kadarpeseng keria wet, oh e pahn lellohng nan imwen sounpirap koaros oh nan imwen aramas koaros me kin kahula ni lokaia likamw. E pahn mihmi nan imwarail kan oh kauweirailla.”
4 Fá-la-ei sair, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; nela, pernoitará e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Tohnlengo apw pwurehng pwarada oh mahsanih, “Kilang! Ehu soahng tohrohr pil kohkohdo!”
5 Saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os olhos e vê que é isto que sai.
6 I ahpw kalelapak, “Dahkot mwo?”
6 Eu perguntei: que é isto? Ele me respondeu: É um efa que sai. Disse ainda: Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Pweinen kopwowo wiawihkihda leht. Ni ei kilikilang, pweineo ahpw wakada, oh lih emen me mwomwohd nan kopwowo!
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada dentro do efa.
8 Tohnlengo ahpw mahsanih, “Lih menet wehwehki tiahk suwed kan.” E ahpw sikendi liho nan kopwowo oh pwaindi.
8 Prosseguiu o anjo: Isto é a impiedade. E a lançou para o fundo do efa, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 I ahpw sarada oh kilangada lih riemen me pipihr kodohng rehi, ara pehn pihr ko me inenen kehlail duwehte pehn pihr en ikel. Ira pwekada kopwowo oh pipihrkihla.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres; havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 I ahpw kalelapak rehn tohnlengo, “Ia wasa me ira pahn walahng ie?”
10 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: para onde levam elas o efa?
11 E ahpw sapengki, “Ira pahn walahng Papilonia, wasa me re pahn kauwadahng ie tehnpese. Ni ahnsou me tehnpaso pahn nekila, kopwowo pahn koasoansoandiong wasao pwe re en kaudokiong.”
11 Respondeu-me: Para edificarem àquela mulher uma casa na terra de Sinar, e, estando esta acabada, ela será posta ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.