Zacarias 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Ni ahnsowo eh pahn leledo, pwarer ehu pahn langada pwehn kamwakelehda kadaudok en Depit kan oh mehn Serusalem kan sang nan diparail kan oh dipen pwongih dikedik en eni kan.
1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para purificação do pecado e da imundícia.
2 Ni ahnsowo I pahn kasohrehsang eden dikedik en eni kan nan sahpwo, oh sohla emen pahn taman. I pahn kasohrehla mehmen me pahn kose me dene ih soukohp men oh pahn kihsang ineng en kaudokiong dikedik en eni kan.
2 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que tirarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espírito da impureza.
3 Eri, ma mehmen pahn nannantihlahte mwowe wiewia kokohp, eh pahpa oh nohno pahn ndaiong me e pahn kamakamala, pwehki eh kose me e wie kokohp ni mwaren KAUN-O, ahpw e wiewia lokaia likamw. Ma e pahn kokohp, eh pahpa oh nohno pahn doakoahdi kemehla.
3 E acontecerá que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque falaste mentira em nome do Senhor; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 Ni ahnsowo eh pahn leledo, sohte soukohp men pahn suweiki eh kaudiahl kan de mwomwehda me ih soukohp men de mi nan en soukohp likoun nsensuwed pwehn pitih aramas akan.
4 E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
5 Ahpw iet me e pahn nda, ‘Kaidehn ngehi soukohp men. Ngehi soumwet men—I kin wie sapwasapw sang ni ei tikitik.’
5 Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque certo homem ensinou-me a guardar o gado desde a minha mocidade.
6 Eri, ma emen pahn idek reh, ‘Dahme kawehla nan mwaremwaromwen?’ E pahn sapengki, ‘Kompoakepahi men me wiahiong ie ni imweo.’”
6 E se alguém lhe disser: Que feridas são estas nas tuas mãos? Dirá ele: São feridas com que fui ferido em casa dos meus amigos.
7 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “Kedlahs, pirida oh peiong silepen sihpwo me kin doadoahkohng ie! Kemehla, oh sihpw kan ahpw pahn tangpeseng. I pahn mahweniong nei aramas akan
7 Ó espada, desperta-te contra o meu pastor, e contra o homem que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos. Fere ao pastor, e espalhar-se-ão as ovelhas; mas volverei a minha mão sobre os pequenos.
8 oh wasa koaros nan sahpwo silikis riau en aramas pahn mehla.
8 E acontecerá em toda a terra, diz o Senhor, que as duas partes dela serão extirpadas, e expirarão; mas a terceira parte restará nela.
9 Oh I pahn song silikis ehuo me luhwehdi oh kamwakeleirailda rasehng silper eh kin kamwakelda nan kisiniei. I pahn song irail duwehte kohl eh kin sosohng. Mwuhr, re ahpw pahn kapakapohng ie, oh I pahn sapeng irail. I pahn mahsanihong irail me irail iei nei aramas, oh re pahn sakarkihda me ngehi ar Koht.”
9 E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro. Ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo; e ela dirá: O Senhor é o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.