Zacarias 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Lepanon, ritingada omw wenihmw kan,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, e o fogo devore os teus cedros; geme, cipreste, porque o cedro caiu.
2 Kumwail tuhke saipres kan, kumwail mwahiei oh sengiseng—
2 As mais belas árvores foram abatidas! Gemei, carvalhos de Basã, porque foi dizimada a floresta impenetrável.
3 Kaun akan wie weriwer nan ar pahtou;
3 Ouve-se o pranto dos pastores porque foram arruinados os seus pastos, o seu orgulho. Ouve-se o rugir dos leõezinhos, porque foram devastadas as florestas do Jordão.
4 KAUN-O ei Koht ketin mahsanihong ie, “Mwomwehda me kowe silepen sihpw men me nah pelin sihpw pahn kamakamalahr.
4 Eis o que diz o Senhor meu Deus:
5 Irail kan me naineki pelin sihpwo kemehla sihpw ko oh sohte ale kalokepe. Re ahpw netikihla uduk ko oh nda, ‘Kapinga KAUN-O! Kitail kepwehpwelahr!’ Pil silepen pelin sihpwo sohte mwahn poakehla sihpw ko.”
5 Apascenta estas ovelhas destinadas ao matadouro, que são compradas e degoladas impunemente, cujos vendedores dizem: Bendito seja o Senhor! Eis que estou rico! - sem que nenhum pastor tenha compaixão delas.
6 KAUN-O eri mahsanih, “I solahr pahn poakehla emen nin sampah. Pein ngehi pahn ketikihong aramas koaros pahn manaman en ar kaun akan. Kaun pwukat pahn kamwomwala sampah, oh I sohte pahn kapitala aramas akan sang pahn ar manaman.”)
6 Por minha vez, não pouparei mais os habitantes desta terra - oráculo do Senhor. Entregarei os homens uns aos outros e nas mãos de seu rei; devastarão o país e não livrarei ninguém de sua mão.
7 Irail kan me pwaindahr oh netikilahr sihpw ko koadoadoahkih ie, oh I ahpw wiahla silepen sihpw me pahn kamakamala ko. Ngehi eri ale kisin lepin tuhke riakis: apwoat I kahdaneki “Sawas” oh apwoat I kahdaneki “Minimin.” Ngehi eri apwahpwalih pelin sihpwo.
7 Pus-me então a apascentar as ovelhas destinadas ao matadouro, as mais miseráveis do rebanho. Escolhi dois cajados, aos quais chamei respectivamente Benignidade e Liame, e comecei a apascentar o rebanho.
8 I sohla kak kanengamahiong ei lingeringer pahn silepe silimeno me kin kailongkin ie, I ahpw kemeirailla nan sounpwongteieu.
8 Despedi os três pastores desde o primeiro mês: eu estava cansado deles, e eles estavam desgostados de mim.
9 I ahpw ndaiong pelin sihpwo, “I solahr pahn wia silepamwail. Irail kan me pahn mehla en mehla. Irail kan me pahn kamwomwmwomwla en kamwomwmwomwla. Irail kan me luhwehdi pahn pein kamwomwirailla.”
9 Eu declarei: Não quero mais saber do ofício de pastor. Pereça o que perecer, morra o que morrer! Os que restarem, que se devorem uns aos outros.
10 Ngehi eri ale kisin tuhke me adaneki “Sawas” oh kauwehla, pwehn kasohrehla inou me KAUN-O ketin wiadahr ong wehi koaros.
10 Tomando então Benignidade, meu cajado, quebrei-o, rompendo assim o pacto concluído com todos os povos.
11 Eri, inowo ahpw kasohrla ni rahno. Irail ko me pwaindahr oh netikilahr sihpw ko wie mwasamwasahn ie, oh re ese me KAUN-O me mahmahsen sang ni mwekid me I wiewiao.
11 Ele foi quebrado naquele dia e os mercadores de animais que me observavam, perceberam que aquilo indicava um oráculo do Senhor.
12 I ahpw patohwanohng irail, “Ma kumwail men kihdo pweinei, eri, kumwail kihdo, a ma soh, eri, kumwail nekidala.” Irail eri kihong ie mwohni silper silihsek pweinen ei doadoahk.
12 Eu disse-lhes: Dai-me o meu salário, se o julgais bem, ou então retende-o! Eles pagaram-me apenas trinta moedas de prata pelo meu salário.
13 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Kihdiong ni wasahn nek mwohni en Tehnpas Sarawio. Ngehi eri ale mwohni silper silihseko—uwen mwohni laud me re lemeleme me iei uwen pweinei me konehng—oh kihdiong ni wasahn nek mwohni en Tehnpas Sarawio.
13 O Senhor disse-me: Lança esse dinheiro no tesouro, esta bela soma, na qual estimaram os teus serviços. Tomei as trinta moedas de prata e lancei-as no tesouro da casa do Senhor.
14 Ngehi eri pil kauwehla kisin lepin tuhke teio, me adaneki “Minimin,” oh minimin nanpwungen Suda oh Israel ahpw ohla.
14 Depois tomei o meu cajado Liame e quebrei-o, rompendo assim o pacto de fraternidade entre Judá e Israel.
15 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Pil pwurehng mwomwehda sounsilepen sihpw, met ke pahn mwomwehda emen me sohte katepe.
15 O Senhor disse-me: Aparelha-te agora como um mau pastor.
16 I kihdiong emen sounsilepen sihpw pwehn apwalih nei sihpw ko, ahpw e sohte apwalih sihpw ko me pahn lelohngehr apwal; de rapahki me salongalahr kan, de kamwahwihala me lipwalipwadahr kan, de kamwenge me luhwehdi kan. Ahpw e kin kangala uduk en sihpw me keieu mworourou ko oh tehrasang kikirail kan.
16 Estou pronto a suscitar nesta terra um pastor que não terá cuidado das ovelhas que perecem, não buscará as que se desgarram, não curará a que for ferida, nem alimentará a sã; mas comerá a carne das melhores e lhes arrancará as unhas.
17 Meid suwediong silepen sihpw soh katepe meno! E keselahr nah pelin sihpwo. Mahwen pahn kamwomwala douluhl eh manaman. Peh pahn mwoatorala, oh pwoarenmese palimaun pahn kunla.”
17 Ai do mau pastor que abandona o seu rebanho! Que a espada fira o seu braço e o seu olho direito! Que seque seu braço e seja coberto de trevas o seu olho direito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.