Zacarias 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Lepanon, ritingada omw wenihmw kan,
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 Kumwail tuhke saipres kan, kumwail mwahiei oh sengiseng—
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 Kaun akan wie weriwer nan ar pahtou;
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 KAUN-O ei Koht ketin mahsanihong ie, “Mwomwehda me kowe silepen sihpw men me nah pelin sihpw pahn kamakamalahr.
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 Irail kan me naineki pelin sihpwo kemehla sihpw ko oh sohte ale kalokepe. Re ahpw netikihla uduk ko oh nda, ‘Kapinga KAUN-O! Kitail kepwehpwelahr!’ Pil silepen pelin sihpwo sohte mwahn poakehla sihpw ko.”
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 KAUN-O eri mahsanih, “I solahr pahn poakehla emen nin sampah. Pein ngehi pahn ketikihong aramas koaros pahn manaman en ar kaun akan. Kaun pwukat pahn kamwomwala sampah, oh I sohte pahn kapitala aramas akan sang pahn ar manaman.”)
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 Irail kan me pwaindahr oh netikilahr sihpw ko koadoadoahkih ie, oh I ahpw wiahla silepen sihpw me pahn kamakamala ko. Ngehi eri ale kisin lepin tuhke riakis: apwoat I kahdaneki “Sawas” oh apwoat I kahdaneki “Minimin.” Ngehi eri apwahpwalih pelin sihpwo.
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 I sohla kak kanengamahiong ei lingeringer pahn silepe silimeno me kin kailongkin ie, I ahpw kemeirailla nan sounpwongteieu.
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 I ahpw ndaiong pelin sihpwo, “I solahr pahn wia silepamwail. Irail kan me pahn mehla en mehla. Irail kan me pahn kamwomwmwomwla en kamwomwmwomwla. Irail kan me luhwehdi pahn pein kamwomwirailla.”
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 Ngehi eri ale kisin tuhke me adaneki “Sawas” oh kauwehla, pwehn kasohrehla inou me KAUN-O ketin wiadahr ong wehi koaros.
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Eri, inowo ahpw kasohrla ni rahno. Irail ko me pwaindahr oh netikilahr sihpw ko wie mwasamwasahn ie, oh re ese me KAUN-O me mahmahsen sang ni mwekid me I wiewiao.
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 I ahpw patohwanohng irail, “Ma kumwail men kihdo pweinei, eri, kumwail kihdo, a ma soh, eri, kumwail nekidala.” Irail eri kihong ie mwohni silper silihsek pweinen ei doadoahk.
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Kihdiong ni wasahn nek mwohni en Tehnpas Sarawio. Ngehi eri ale mwohni silper silihseko—uwen mwohni laud me re lemeleme me iei uwen pweinei me konehng—oh kihdiong ni wasahn nek mwohni en Tehnpas Sarawio.
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 Ngehi eri pil kauwehla kisin lepin tuhke teio, me adaneki “Minimin,” oh minimin nanpwungen Suda oh Israel ahpw ohla.
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Pil pwurehng mwomwehda sounsilepen sihpw, met ke pahn mwomwehda emen me sohte katepe.
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 I kihdiong emen sounsilepen sihpw pwehn apwalih nei sihpw ko, ahpw e sohte apwalih sihpw ko me pahn lelohngehr apwal; de rapahki me salongalahr kan, de kamwahwihala me lipwalipwadahr kan, de kamwenge me luhwehdi kan. Ahpw e kin kangala uduk en sihpw me keieu mworourou ko oh tehrasang kikirail kan.
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 Meid suwediong silepen sihpw soh katepe meno! E keselahr nah pelin sihpwo. Mahwen pahn kamwomwala douluhl eh manaman. Peh pahn mwoatorala, oh pwoarenmese palimaun pahn kunla.”
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.