Tito 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eri, katamanki omw kohwa aramas akan re en dukiong arail kaun akan oh soumas akan, re en peikiong irail, oh kapwaiada soahng koaros me mwahu.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Padahkihong irail re en dehr kauwe emen, ahpw re en kin meleilei oh kadek, oh ahnsou koaros re en kin kasalehda saramwahu ong aramas koaros.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Pwe mahso pein kitail me pweipwei, sapeik, oh sapwung. Kitail wia lidun ineng suwed kan oh soangen peren mwahl koaros. Kitail pil ahnekiher lamalam oh ineng en kauwehla meteikan oh peirin; meteikan kin kailongkin kitail, oh kitail pil kin kailongkin irail.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Eri soh, ni ahnsou me kalahngan en Koht atail Sounkomour oh sapwellime limpoak pwarodo,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 e ketin komourkitailla. Kaidehn pwehki soangen doadoahk mwahu ehu me pein kitail wiadahr, ahpw pwehki sang ni pein sapwellime kupwurkalahngan me e ketin kupwurehkinkitailla oh komourkinkitailla sang ni ipwsapahl oh mour kapw me Ngehn Sarawi ketikihong kitail ni eh ketin kamwakeleikitailda.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Koht ketin kapwilodohng pohtail reken sapwellime Ngehn Sarawi sang rehn Sises Krais atail Sounkomour,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 pwe sang ni sapwellime kalahngan kitail en kak pwungla rehn Koht oh alehdi mour soutuk me kitail kasikasik.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Met koasoi mehlel pwoat.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Ahpw kalekeiukasang akupwung mwahl akan, oh irekdohn eden samatail kahlap ako, oh akamai kan, oh uhkipene Kosonnedo. Sohte mwahn katepen soahng pwukat.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Panawih pak riapak de silipak aramas me kin kahrehda saminimin; eri, mwuri, piseksang.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Pwe ke ese soangen aramas wet suwedlahr, oh dipe kan kin kasalehda me ih me sapwung.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ni ei pahn kadarowohng uhk Artemas de Dikikus, ke en wia uwen omw kak pwe ke en leledohng rehi nan Nikapolis, pwe I koasoanedier me I pahn mihmi wasao ni ahnsoun kopou.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Pil wia uwen omw kak en sewese Senas, sounsawaspen pelien kosonned, oh Apolos, pwe ira en kak tapihada ara seiloak kan, oh ke en kilang ma soahng koaros me ira anahne mieier.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Padahkihong ata kohwa aramas akan re en pein kaiahnekin irail re en mweidohng arail ahnsou ong ni wia doadoahk mwahu, oh ong ni ar anahn mehlel kan; pwe re dehr momourki mour me sohte katepe.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Irail koaros me mihmi rehi, re kadarowohng uhk ar rahnmwahu ong riatail souleng kan. Ke ahpw pil kihong at rahnmwahu ong riatail souleng kan.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.