Tito 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sang Pohl, ladun Koht oh wahnpoaron en Sises Krais.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 me poahsoankidahr koapworopwor en mour soutuk. Koht, me sohte kin ketin likamw, ketin inoukihongkitailehr mour wet mwohn tepin kawa;
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 oh ni ahnsou me konehng e pil ketin kasalehda nan sapwellime mahsen. E pil ketin likihongieier mahsen wet; eri, I kin kalohkiseli ni poaron en Koht, atail Sounkomour.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 I ntingkiwohng uhk, Taitus, nei pwutak mehlel nan pwoson me kita ahnekipene:
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 I pwilkinuhkedi nan Krihd pwe ke en kapwungala soahng koaros me anahnepe mie en wiawi, oh ke en idihada ekei me mah kan en mwomwohdiso nan kahnimw kan koaros. Tamataman ei koasoien peneu kan:
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 duwen me mah men eh uhdahn pahn pwung; duwen eh pahn pwoudiki lihtehmen, oh duwen nah seri kan ar uhdahn pahn souleng oh sohte kin tiahk suwed de sapeik.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Pwehki sounkaweid en mwomwohdiso menet eh pahn apwahpwalih sapwellimen Koht doadoahk, e uhdahn pahn kin mour mwakelekel. E sohte pahn aklapalap, de Pwurien ikem, de kamam sakau, de lemei, de noahrok mwohni.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 E pahn kin kasamwo aramas koaros, oh pwungki soahng koaros me mwahu. E uhdahn pahn kak kakaun pein ih, pwung, sarawi, oh kanahieng pein ih.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 E uhdahn pahn kin tengeteng ni mahseno, me likilikpe mie, oh me pil pahrekiong padahk mehlel. Iei duwen met eh pahn kak kakehlakahki meteikan padahk mehlel, oh pil kasalehda sapwung en irail kan me kin uhwong padahk wet.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Pwe mie aramas tohto me kin pelianda oh pitiheki meteikan ar lokaia soh-katepe, ahpw mehlel irail kan me soulenglahr sang ni pelien lamalam en mehn Suhs akan.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Me inenen konehng ke en katokihedi arail lokaia, pwehki ar kin kapingkihda peneinei kan ar padahk sapwung kan. Kahrepen ar wia met me kanamenek, pwehki re kin alehki mwohni.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Pein mehn Krihd men, kisehn arail soukohp ako, me nda, “Mehn Krihd kan kin kalap likamw, re rasehng mahn suwed kan, re kin pohnkahke oh kapehd en mwenge.”
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Eri, mehlel pwoat met. Ihme kahrehda ke uhdahn pahn lipwoare irail, pwe irail en kak ahneki pwoson kehlail,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 oh tokedihsang arail koapworopworki poadopoad en mehn Suhs akan, oh en aramas akan ar kosonned akan me kin kohsang rehn irail kan me keselahr me mehlelo.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Soahng koaros me inenen mwakelekel ong irail kan me mwakelekel; ahpw sohte okotme me pahn mwakelekel ong irail kan me samin oh me sohte pwoson, pwehki arail madamadau kan oh kadeikpen loalarail kan saminlahr.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Irail kin kosekose me re kin ese Koht, ahpw arail wiewia kan sohte pahrekiong me re kin koasoia. Irail kin ahneki kailok oh sapeik, oh re sohte kak wia mehkot mwahu.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.