Tito 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Sang Pohl, ladun Koht oh wahnpoaron en Sises Krais.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 me poahsoankidahr koapworopwor en mour soutuk. Koht, me sohte kin ketin likamw, ketin inoukihongkitailehr mour wet mwohn tepin kawa;
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 oh ni ahnsou me konehng e pil ketin kasalehda nan sapwellime mahsen. E pil ketin likihongieier mahsen wet; eri, I kin kalohkiseli ni poaron en Koht, atail Sounkomour.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 I ntingkiwohng uhk, Taitus, nei pwutak mehlel nan pwoson me kita ahnekipene:
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 I pwilkinuhkedi nan Krihd pwe ke en kapwungala soahng koaros me anahnepe mie en wiawi, oh ke en idihada ekei me mah kan en mwomwohdiso nan kahnimw kan koaros. Tamataman ei koasoien peneu kan:
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 duwen me mah men eh uhdahn pahn pwung; duwen eh pahn pwoudiki lihtehmen, oh duwen nah seri kan ar uhdahn pahn souleng oh sohte kin tiahk suwed de sapeik.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Pwehki sounkaweid en mwomwohdiso menet eh pahn apwahpwalih sapwellimen Koht doadoahk, e uhdahn pahn kin mour mwakelekel. E sohte pahn aklapalap, de Pwurien ikem, de kamam sakau, de lemei, de noahrok mwohni.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 E pahn kin kasamwo aramas koaros, oh pwungki soahng koaros me mwahu. E uhdahn pahn kak kakaun pein ih, pwung, sarawi, oh kanahieng pein ih.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 E uhdahn pahn kin tengeteng ni mahseno, me likilikpe mie, oh me pil pahrekiong padahk mehlel. Iei duwen met eh pahn kak kakehlakahki meteikan padahk mehlel, oh pil kasalehda sapwung en irail kan me kin uhwong padahk wet.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Pwe mie aramas tohto me kin pelianda oh pitiheki meteikan ar lokaia soh-katepe, ahpw mehlel irail kan me soulenglahr sang ni pelien lamalam en mehn Suhs akan.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Me inenen konehng ke en katokihedi arail lokaia, pwehki ar kin kapingkihda peneinei kan ar padahk sapwung kan. Kahrepen ar wia met me kanamenek, pwehki re kin alehki mwohni.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Pein mehn Krihd men, kisehn arail soukohp ako, me nda, “Mehn Krihd kan kin kalap likamw, re rasehng mahn suwed kan, re kin pohnkahke oh kapehd en mwenge.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Eri, mehlel pwoat met. Ihme kahrehda ke uhdahn pahn lipwoare irail, pwe irail en kak ahneki pwoson kehlail,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 oh tokedihsang arail koapworopworki poadopoad en mehn Suhs akan, oh en aramas akan ar kosonned akan me kin kohsang rehn irail kan me keselahr me mehlelo.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Soahng koaros me inenen mwakelekel ong irail kan me mwakelekel; ahpw sohte okotme me pahn mwakelekel ong irail kan me samin oh me sohte pwoson, pwehki arail madamadau kan oh kadeikpen loalarail kan saminlahr.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Irail kin kosekose me re kin ese Koht, ahpw arail wiewia kan sohte pahrekiong me re kin koasoia. Irail kin ahneki kailok oh sapeik, oh re sohte kak wia mehkot mwahu.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.