Salmos 58

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ia duwe, kumwail kaun akan, me pwung audepen amwail kopwung kan?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Pwe soh! Kumwail kin medemedewehte suwed me kumwail kak wiahda,
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Aramas suwed kan kin sapwusapwung nan arail mour ahnsou koaros;
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 Re diren pwoisin rasehng sineik kan;
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 me sohte kin rong ngilen sounkemenda,
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 Maing Koht, komw ketin kamwerehsang ngihn laion kommwad pwukat.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Re en sohrala rasehng pihl me kin sohrdiong pahnpwehl;
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Re en duwehla dendemwusi me kin mwerpeseng wiahla pwehl;
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Ni ar sasairki, re pahn palidi oh mengidi rasehng dihpw;
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Aramas pwung kan pahn perenda ni ar pahn udiahl me dipan akan ar pahn lokolok;
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Aramas akan ahpw pahn nda, “Mehlelete me aramas pwung kan kin ale ketingparail;
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.