Sofonias 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Meid suwediong Serusalem, kahnimw suwed oh kahngohdi, me kahpwalihala pein nah aramas akan.
1 Ai daquela que é imunda e impura, da cidade opressora!
2 E sohte rong KAUN-O de alehda sapwellime padahk kan. E sohte likih KAUN-O de peki sapwellime sawas.
2 Ela não obedeceu à voz, não recebeu correção; ela não confiou no SENHOR, nem se aproximou do seu Deus.
3 Nah lapalap akan rasehng laion kei me wie ngiringir; nah sounkopwung kan duwehte kidi en wel, me nohn mehwo sohte kak kohkohlahsang tih pwoat lao lel nimenseng.
3 Os seus príncipes no meio dela são leões rugidores; os seus juízes são lobos da noite, que não deixam os ossos para o dia seguinte.
4 Soukohp kan seukautih oh mwersuwed; samworo kan kin kasaminehla mehkot me sarawi, oh wekidala kosonned en Koht pwe en wiahiong kamwahuparail.
4 Os seus profetas são levianos e pessoas traiçoeiras; os seus sacerdotes poluíram o santuário, e fizeram violência à lei.
5 Ahpw KAUN-O ketikette nan kahnimwo; e kin wiewia dahme pwung oh sohte kin sapwungala. Nimenseng koaros e kin ketin wia kopwung ong sapwellime aramas akan. Ahpw aramas suwed kan kin wiewiahte dahme sapwung oh sohte namenengki.
5 O justo SENHOR está no meio dela, ele não comete iniquidade; cada manhã traz o seu juízo à luz, ele não falha; mas o injusto não conhece a vergonha.
6 KAUN-O ketin mahsanih, “I kamwomwalahr wehi kan unsek; I kamwomwalahr ar kahnimw kan oh mweidala ar kehl kan oh wasahn doulik kan en wiahla mohn ihmw kei. Kahnimw kan tehnlahr; ahl akan solahr towe—sohte emen me luhwehdi.
6 Eu exterminei as nações, suas torres estão desoladas; fiz desertas as suas ruas, para que ninguém passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar nenhum homem, até não haver quem as habite.
7 I kupwukupwure me nei aramas akan pahn lemmwikin ie oh alehda ei padahk, me re sohte pahn manokehla padahk me I ketikihongirailehr. Ahpw re mwadangete pil pwurehng wiewia me suwed sang mahs.”
7 Eu disse: Certamente me temerás, e receberás a instrução; e assim a sua habitação não seria destruída, conforme tudo aquilo porque a castiguei; mas eles se levantaram cedo, e corromperam todas as suas obras.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail awih, kumwail awih rahn me I pahn kedipa wehi kan. I koasoanedier nan kupwurei I en kapokonepene wehi kan pwe I en kapehmkin irail engin ei engieng. Sampah pwon pahn mwomwkihla kisiniei en ei engieng.
8 Portanto esperai-me, diz o SENHOR, até o dia em que eu me levantar para o meu despojo; pois a minha determinação é ajuntar as nações, e congregar os reinos, para derramar sobre eles a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda a terra será devorada pelo fogo do meu ciúme.
9 “Eri, mwuhr I ahpw pahn wekidala tohn wehi kan, oh re pahn kapakapohng ie kelehpw oh sohte kapakapohng emen koht tohrohr. Irail koaros pahn peikiong ie.
9 Porque, então, darei aos povos uma linguagem pura, para que todos possam invocar o nome do SENHOR, para servi-lo com um mesmo consenso.
10 Pil sang Sudan wasa doh, nei aramas akan pahn wahdo ar mehn meirong ong ie.
10 Dalém dos rios da Etiópia, meus suplicantes, até a filha dos meus dispersos, me trarão oferta.
11 Ni ahnsowo, kumwail, nei aramas akan, solahr pahn namenek pwehki amwail kahngohdiong ie. I pahn ketikihsang koaros me aklapalap oh akuh, oh kumwail solahr pahn kahngohdiong ie pohn ei dohl sarawio.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com as quais transgrediste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que regozijam na tua arrogância, e tu nunca mais te ensoberbecerás por causa do meu santo monte.
12 I pahn ketikihdi wasao aramas mpahi oh aktikitik, me pahn kohdo peki sawas rehi.
12 Eu também deixarei no meio de ti um povo aflito e pobre, e eles confiarão no nome do SENHOR.
13 Mehn Israel kan me pahn luhwehdi sohte pahn wiahda me sapwung ong emen, sohte pahn lokaia likamw, de song en pitih emen. Re pahn paiamwahu oh saledek sang apwal, re sohte pahn masak emen.”
13 O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem falará mentiras, e não se achará língua enganosa na sua boca; mas serão alimentados e se deitarão, e ninguém os fará ter medo.
14 Kumwail koul oh ngisingiski amwail peren, kumwail mehn Israel kan!
14 Canta, ó filha de Sião, grita, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 KAUN-O ketin katokedier amwail lokolok;
15 O SENHOR retirou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o rei de Israel, o SENHOR, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 Ahnsou ehu kohkohdo me re pahn ndaiong Serusalem,
16 Naquele dia será dito a Jerusalém: Não temas; e a Sião: Não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 KAUN-O, omw Koht, ketiket rehmw;
17 O SENHOR teu Deus no meio de ti é poderoso; ele salvará, e se deleitará em ti com alegria; ele descansará em seu amor, e se alegrará em ti com cânticos.
18 pereperen duwehte aramas akan nan kamadipw ehu.”
18 Eu ajuntarei aqueles que estão entristecidos por causa da assembleia solene; esses que são de ti e para os quais a reprovação dela era um fardo.
19 Ahnsowo kohkohdo!
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem, e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que foram colocados à vergonha.
20 Ahnsowo kohkohdo!
20 Naquele tempo, eu vos trarei novamente, e vos recolherei; pois farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando fizer voltar os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.