Sofonias 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Meid suwediong Serusalem, kahnimw suwed oh kahngohdi, me kahpwalihala pein nah aramas akan.
1 Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
2 E sohte rong KAUN-O de alehda sapwellime padahk kan. E sohte likih KAUN-O de peki sapwellime sawas.
2 Não escuta a voz, não aceita a correção, não confia no Senhor, nem se aproxima do seu Deus.
3 Nah lapalap akan rasehng laion kei me wie ngiringir; nah sounkopwung kan duwehte kidi en wel, me nohn mehwo sohte kak kohkohlahsang tih pwoat lao lel nimenseng.
3 Os seus oficiais são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que nada deixam para o dia seguinte.
4 Soukohp kan seukautih oh mwersuwed; samworo kan kin kasaminehla mehkot me sarawi, oh wekidala kosonned en Koht pwe en wiahiong kamwahuparail.
4 Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanam o santuário, e fazem violência à lei.
5 Ahpw KAUN-O ketikette nan kahnimwo; e kin wiewia dahme pwung oh sohte kin sapwungala. Nimenseng koaros e kin ketin wia kopwung ong sapwellime aramas akan. Ahpw aramas suwed kan kin wiewiahte dahme sapwung oh sohte namenengki.
5 O Senhor é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; o injusto, porém, não conhece a vergonha.
6 KAUN-O ketin mahsanih, “I kamwomwalahr wehi kan unsek; I kamwomwalahr ar kahnimw kan oh mweidala ar kehl kan oh wasahn doulik kan en wiahla mohn ihmw kei. Kahnimw kan tehnlahr; ahl akan solahr towe—sohte emen me luhwehdi.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 I kupwukupwure me nei aramas akan pahn lemmwikin ie oh alehda ei padahk, me re sohte pahn manokehla padahk me I ketikihongirailehr. Ahpw re mwadangete pil pwurehng wiewia me suwed sang mahs.”
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo o que eu havia determinado a respeito dela. Mas eles se levantaram de madrugada, e corromperam todas as suas obras.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail awih, kumwail awih rahn me I pahn kedipa wehi kan. I koasoanedier nan kupwurei I en kapokonepene wehi kan pwe I en kapehmkin irail engin ei engieng. Sampah pwon pahn mwomwkihla kisiniei en ei engieng.
8 Portanto esperai-me a mim, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu intento é ajuntar nações e congregar reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; pois esta terra toda será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 “Eri, mwuhr I ahpw pahn wekidala tohn wehi kan, oh re pahn kapakapohng ie kelehpw oh sohte kapakapohng emen koht tohrohr. Irail koaros pahn peikiong ie.
9 Pois então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor, e o sirvam com o mesmo espírito.
10 Pil sang Sudan wasa doh, nei aramas akan pahn wahdo ar mehn meirong ong ie.
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus adoradores, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.
11 Ni ahnsowo, kumwail, nei aramas akan, solahr pahn namenek pwehki amwail kahngohdiong ie. I pahn ketikihsang koaros me aklapalap oh akuh, oh kumwail solahr pahn kahngohdiong ie pohn ei dohl sarawio.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti, os que exultam arrogantemente, e tu nunca mais te ensoberbeceras no meu santo monte.
12 I pahn ketikihdi wasao aramas mpahi oh aktikitik, me pahn kohdo peki sawas rehi.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
13 Mehn Israel kan me pahn luhwehdi sohte pahn wiahda me sapwung ong emen, sohte pahn lokaia likamw, de song en pitih emen. Re pahn paiamwahu oh saledek sang apwal, re sohte pahn masak emen.”
13 O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; pois serão apascentados, e se deitarão, e não haverá quem os espante.
14 Kumwail koul oh ngisingiski amwail peren, kumwail mehn Israel kan!
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 KAUN-O ketin katokedier amwail lokolok;
15 O Senhor afastou os juízos que havia contra ti, lançou fora o teu inimigo; o Rei de Israel, o Senhor, está no meio de ti; não temerás daqui em diante mal algum.
16 Ahnsou ehu kohkohdo me re pahn ndaiong Serusalem,
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 KAUN-O, omw Koht, ketiket rehmw;
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 pereperen duwehte aramas akan nan kamadipw ehu.”
18 Os que em tristeza suspiram pela assembléia solene, os quais te pertenciam, eu os congregarei; esses para os quais era um opróbrio o peso que estava sobre ela.
19 Ahnsowo kohkohdo!
19 Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem; e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que têm sido envergonhados.
20 Ahnsowo kohkohdo!
20 Naquele tempo vos trarei, naquele tempo vos recolherei; porque farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu tornar o vosso cativeiro diante dos vossos olhos, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.