Sofonias 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meid suwediong Serusalem, kahnimw suwed oh kahngohdi, me kahpwalihala pein nah aramas akan.
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 E sohte rong KAUN-O de alehda sapwellime padahk kan. E sohte likih KAUN-O de peki sapwellime sawas.
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 Nah lapalap akan rasehng laion kei me wie ngiringir; nah sounkopwung kan duwehte kidi en wel, me nohn mehwo sohte kak kohkohlahsang tih pwoat lao lel nimenseng.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Soukohp kan seukautih oh mwersuwed; samworo kan kin kasaminehla mehkot me sarawi, oh wekidala kosonned en Koht pwe en wiahiong kamwahuparail.
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 Ahpw KAUN-O ketikette nan kahnimwo; e kin wiewia dahme pwung oh sohte kin sapwungala. Nimenseng koaros e kin ketin wia kopwung ong sapwellime aramas akan. Ahpw aramas suwed kan kin wiewiahte dahme sapwung oh sohte namenengki.
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 KAUN-O ketin mahsanih, “I kamwomwalahr wehi kan unsek; I kamwomwalahr ar kahnimw kan oh mweidala ar kehl kan oh wasahn doulik kan en wiahla mohn ihmw kei. Kahnimw kan tehnlahr; ahl akan solahr towe—sohte emen me luhwehdi.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 I kupwukupwure me nei aramas akan pahn lemmwikin ie oh alehda ei padahk, me re sohte pahn manokehla padahk me I ketikihongirailehr. Ahpw re mwadangete pil pwurehng wiewia me suwed sang mahs.”
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail awih, kumwail awih rahn me I pahn kedipa wehi kan. I koasoanedier nan kupwurei I en kapokonepene wehi kan pwe I en kapehmkin irail engin ei engieng. Sampah pwon pahn mwomwkihla kisiniei en ei engieng.
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 “Eri, mwuhr I ahpw pahn wekidala tohn wehi kan, oh re pahn kapakapohng ie kelehpw oh sohte kapakapohng emen koht tohrohr. Irail koaros pahn peikiong ie.
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Pil sang Sudan wasa doh, nei aramas akan pahn wahdo ar mehn meirong ong ie.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 Ni ahnsowo, kumwail, nei aramas akan, solahr pahn namenek pwehki amwail kahngohdiong ie. I pahn ketikihsang koaros me aklapalap oh akuh, oh kumwail solahr pahn kahngohdiong ie pohn ei dohl sarawio.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 I pahn ketikihdi wasao aramas mpahi oh aktikitik, me pahn kohdo peki sawas rehi.
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 Mehn Israel kan me pahn luhwehdi sohte pahn wiahda me sapwung ong emen, sohte pahn lokaia likamw, de song en pitih emen. Re pahn paiamwahu oh saledek sang apwal, re sohte pahn masak emen.”
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Kumwail koul oh ngisingiski amwail peren, kumwail mehn Israel kan!
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 KAUN-O ketin katokedier amwail lokolok;
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 Ahnsou ehu kohkohdo me re pahn ndaiong Serusalem,
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 KAUN-O, omw Koht, ketiket rehmw;
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 pereperen duwehte aramas akan nan kamadipw ehu.”
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 Ahnsowo kohkohdo!
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 Ahnsowo kohkohdo!
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.