Romanos 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eri, dahme kitail pahn nda? Dene kitail en mihmihte nan dihp pwe kalahngan en Koht en laudla?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Soh kowahlap! Kitail mehlasangehr dihp; eri ia duwen atail kak mihmihte nan dihp?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Pwe mehlel kumwail eseier met: ni atail papidaisla oh miniminiong Krais Sises, kitail pil papidaisla oh miniminong ni eh pwoula.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Eri, pwehki atail papidaislahr, kitail iangehr pwoula oh pil iangehr seridi; pwe nin duwen Krais eh iasadasangehr mehla ni roson lingaling en Seme, ih pil duwen kitail, atail pahn pil momourki mour kapw ehu.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Pwe ma kitail miniminiong Krais ni atail iang sapwellime pwoula, eri, kitail pahn pil miniminiong ni atail pil iang sapwellime iasada.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Oh kitail pil eseier met: atail mour mering en mahs iangehr Krais pwoula ni sapwellime lohpwu, pwe manaman en dihp rehtail en iang mwomwla, pwe kitail en dehr kin liduwih dihp.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Pwe ni emen eh pahn mehla, e kin maiaudahsang pahn manaman en dihp.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Pwe ma kitail iangehr Krais pwoula, kitail pwoson me kitail pil pahn iang ieias.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Pwe kitail ese me Krais iasadasangehr mehla, oh e sohte pahn pwurehng pwoula—eri, e solahr ketiket pahn manaman en mehla.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ni eh ketin pwoula, e ketin powedier manaman en dihp, me e ketin wiadahr pahn mehpak oh sohte mwahn pahn anahne pwurehng wia; oh mouro me e ketin ieiaski met, iei mour rehn Koht.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Eri, ih pil duwen kumwail, kumwail en kin wiahkin kumwail aramas mehla kei me mehsangehr dihp, ahpw aramas momour kei me kin miniminiong Koht rehn Krais Sises.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eri, dihp uhdahn solahr pahn kaunda paliwaramwail kan, oh kahrehiong kumwail en kapwaiada inengen pein nsenamwail.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Kumwail dehpa pil mweidohng kisehn paliwaramwail en wiahda dihp, de kapwaiada ineng suwed. A kumwail mweidohng Koht pein kumwail, duwehte aramas me iasada sang mehla ong mour, oh pil mweidohng Koht paliwaramwail pwon pwe en wiahla tehtehn wiewia pwung.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Dihp uhdahn solahr pahn kaunkumwailda, pwe kumwail sohte kin momour pahn kosonned, pwe pahn kalahngan en Koht.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Eri, dah? Kitail pahn wiahda dihp pwehki atail solahr mi pahn kosonned, ahpw pahn kalahngan en Koht? Soh kowahlap!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Pwe mehlel kumwail eseier met: ni amwail mweidohng pein kumwail pwe en wiahla lidun emen oh peikiong, eri, mehlel kumwail me lidun me kumwail kin peikiong—ma ong dihp, me imwilah mehla, de ong peik, me imwilah pwung rehn Koht.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Ahpw kalahngan en Koht! Pwe mahso kumwail me lidun dihp, ahpw met kumwail kin peikiong mehlel en padahk me kumwail aleier nan mohngiongimwail kan.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Kumwail kasaledeksangehr dihp oh wialahr lidun pwung.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 I doadoahngki lepin lokaia me mengei pwehki luwet en pein nsenamwail. Pwe mahso kumwail mweidohng pein kumwail en wiahla lidun samin oh suwed, oh kapwaiada ineng suwed kan. Eri met, kumwail uhdahn pahn mweidohng pein kumwail pwe kumwail en wiahla lidun pwung oh sarawihkihla.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ni ahnsou me kumwail wia lidun dihp, iei ahnsou me kumwail saledeksang pwung.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Eri, soangen mwahu da me kumwail alehsangehr amwail wiahda mehkan me kumwail kin namenengki ahnsou wet? Imwilahn soahng pwukat mehla!
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 A ahnsou wet kumwail kasaledeksangehr dihp oh wialahr lidun Koht; eri, imwilahn met kumwail kasarawihongehr Koht amwail mour unsek, oh ni imwilahn mehkoaros kumwail pahn ahneki mour soutuk.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Pwe pweinen dihp, iei mehla; ahpw sapwellimen Koht kisakis sapan, iei mour soutuk rehn Krais Sises atail Kaun.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.