Romanos 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri, dahme kitail pahn nda? Dene kitail en mihmihte nan dihp pwe kalahngan en Koht en laudla?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Soh kowahlap! Kitail mehlasangehr dihp; eri ia duwen atail kak mihmihte nan dihp?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Pwe mehlel kumwail eseier met: ni atail papidaisla oh miniminiong Krais Sises, kitail pil papidaisla oh miniminong ni eh pwoula.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Eri, pwehki atail papidaislahr, kitail iangehr pwoula oh pil iangehr seridi; pwe nin duwen Krais eh iasadasangehr mehla ni roson lingaling en Seme, ih pil duwen kitail, atail pahn pil momourki mour kapw ehu.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Pwe ma kitail miniminiong Krais ni atail iang sapwellime pwoula, eri, kitail pahn pil miniminiong ni atail pil iang sapwellime iasada.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Oh kitail pil eseier met: atail mour mering en mahs iangehr Krais pwoula ni sapwellime lohpwu, pwe manaman en dihp rehtail en iang mwomwla, pwe kitail en dehr kin liduwih dihp.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Pwe ni emen eh pahn mehla, e kin maiaudahsang pahn manaman en dihp.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Pwe ma kitail iangehr Krais pwoula, kitail pwoson me kitail pil pahn iang ieias.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Pwe kitail ese me Krais iasadasangehr mehla, oh e sohte pahn pwurehng pwoula—eri, e solahr ketiket pahn manaman en mehla.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ni eh ketin pwoula, e ketin powedier manaman en dihp, me e ketin wiadahr pahn mehpak oh sohte mwahn pahn anahne pwurehng wia; oh mouro me e ketin ieiaski met, iei mour rehn Koht.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Eri, ih pil duwen kumwail, kumwail en kin wiahkin kumwail aramas mehla kei me mehsangehr dihp, ahpw aramas momour kei me kin miniminiong Koht rehn Krais Sises.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Eri, dihp uhdahn solahr pahn kaunda paliwaramwail kan, oh kahrehiong kumwail en kapwaiada inengen pein nsenamwail.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Kumwail dehpa pil mweidohng kisehn paliwaramwail en wiahda dihp, de kapwaiada ineng suwed. A kumwail mweidohng Koht pein kumwail, duwehte aramas me iasada sang mehla ong mour, oh pil mweidohng Koht paliwaramwail pwon pwe en wiahla tehtehn wiewia pwung.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Dihp uhdahn solahr pahn kaunkumwailda, pwe kumwail sohte kin momour pahn kosonned, pwe pahn kalahngan en Koht.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Eri, dah? Kitail pahn wiahda dihp pwehki atail solahr mi pahn kosonned, ahpw pahn kalahngan en Koht? Soh kowahlap!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Pwe mehlel kumwail eseier met: ni amwail mweidohng pein kumwail pwe en wiahla lidun emen oh peikiong, eri, mehlel kumwail me lidun me kumwail kin peikiong—ma ong dihp, me imwilah mehla, de ong peik, me imwilah pwung rehn Koht.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ahpw kalahngan en Koht! Pwe mahso kumwail me lidun dihp, ahpw met kumwail kin peikiong mehlel en padahk me kumwail aleier nan mohngiongimwail kan.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Kumwail kasaledeksangehr dihp oh wialahr lidun pwung.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I doadoahngki lepin lokaia me mengei pwehki luwet en pein nsenamwail. Pwe mahso kumwail mweidohng pein kumwail en wiahla lidun samin oh suwed, oh kapwaiada ineng suwed kan. Eri met, kumwail uhdahn pahn mweidohng pein kumwail pwe kumwail en wiahla lidun pwung oh sarawihkihla.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ni ahnsou me kumwail wia lidun dihp, iei ahnsou me kumwail saledeksang pwung.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Eri, soangen mwahu da me kumwail alehsangehr amwail wiahda mehkan me kumwail kin namenengki ahnsou wet? Imwilahn soahng pwukat mehla!
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 A ahnsou wet kumwail kasaledeksangehr dihp oh wialahr lidun Koht; eri, imwilahn met kumwail kasarawihongehr Koht amwail mour unsek, oh ni imwilahn mehkoaros kumwail pahn ahneki mour soutuk.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Pwe pweinen dihp, iei mehla; ahpw sapwellimen Koht kisakis sapan, iei mour soutuk rehn Krais Sises atail Kaun.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.