Romanos 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aramas koaros uhdahn pahn peikiong pwungen wehi kan; pwe Koht, iei ih me kin ketikihong wehi kan arail pwung, oh ih me pil ketikihongehr pwungen wehi kan nin sampah.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Mehmen me uhwong pwungen wehi kan, e kin uhwong me Koht ketin koasoanedier. Eri, mehmen me kin wia met pahn pakadeida.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Pwe irail me kin wiahda me mwahu sohte pahn masak kaunen wehi kan; a irail kan me kin wiahda me suwed, iei irail me pahn masak kaunen wehi kan. Ia duwe, kumwail kin lemeleme kumwail en sohte masak kaunen wehi kan? Eri, kumwail wiahda me mwahu, re ahpw pahn kapingai kumwail.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Pwe irail lidun Koht kei me kin wia arail doadoahk pwe en kamwakamwahwih kumwail. A ma kumwail kin wiahda me suwed, eri, kumwail en masak irail, pwe uhdahn mie arail manaman en kaloke. Pwe irail iei lidun Koht me kin kapwai engieng en Koht ong irail kan me kin wiahda me suwed.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Iet kahrepen amwail pahn kin peikiong pwungen wehi kan— kaidehkte pwehki engieng en Koht me kahrehda, ahpw pwehki sang nan kapehdamwail.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Iei kahrepe wet me kumwail kin pwainki daksis; pwe re wie doadoahk ong Koht ni ar kin kapwaiada ar pwukoa kan.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Eri, kumwail kihong irail amwail daksis kan; kumwail pwainohng irail amwail daksis en moahng oh daksis en amwail dipwisou kan; oh kumwail wauneki irail koaros.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kumwail dehr pweipwand ong emen—iei soangen pweipwandteieu me kumwail pahn wia: limpoakpene nanpwungamwail. Mehmen me kin poakohng mehn mpe kin kapwaiada Kosonned en Moseso.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kosonned ko me mahsanih, “Dehr kamwahl; dehr kemehla aramas; dehr pirap; dehr noahrok”—mouren kosonned pwukat, oh pil mouren kosonned teikan, oaralape mehteieu: “Ke en poakohng mehn mpomw, duwen omw kin poakohng pein uhk.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ma ke kin poakohng mehn mpomw, ke sohte pahn wiahiong suwed. Eri, limpoak iei kapwaipen Kosonnedo pwon.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Kumwail uhdahn pahn wia met, pwehki kumwail ese me iei ahnsowo met: ahnsou me kumwail pahn pirida sang amwail meir. Pwe ahnsoun atail mourla kerendohngkitailehr, kerensang ahnsoun atail tepin pwosonla.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Rotorot en nipwong kereniongehr sohrala, oh marain en rahn nektehn pwarodo. Eri, kitail tokedihsang wiewiahn rotorot akan; kitail pwuhriong nan tehtehn marain.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kitail kanahieng pein atail mour, nin duwen aramas akan me kin weweid nan marain. Kitail dehr weweidki kamamsakau, de sakaula; dehr weweidki mour suwed de samin, de pei de peirin.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ahpw kumwail ale tehtehn pei en atail Kaun Sises Krais, oh tokedihsang amwail ngoangki kapwaiada amwail ineng suwed kan.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.