Romanos 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aramas koaros uhdahn pahn peikiong pwungen wehi kan; pwe Koht, iei ih me kin ketikihong wehi kan arail pwung, oh ih me pil ketikihongehr pwungen wehi kan nin sampah.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Mehmen me uhwong pwungen wehi kan, e kin uhwong me Koht ketin koasoanedier. Eri, mehmen me kin wia met pahn pakadeida.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Pwe irail me kin wiahda me mwahu sohte pahn masak kaunen wehi kan; a irail kan me kin wiahda me suwed, iei irail me pahn masak kaunen wehi kan. Ia duwe, kumwail kin lemeleme kumwail en sohte masak kaunen wehi kan? Eri, kumwail wiahda me mwahu, re ahpw pahn kapingai kumwail.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Pwe irail lidun Koht kei me kin wia arail doadoahk pwe en kamwakamwahwih kumwail. A ma kumwail kin wiahda me suwed, eri, kumwail en masak irail, pwe uhdahn mie arail manaman en kaloke. Pwe irail iei lidun Koht me kin kapwai engieng en Koht ong irail kan me kin wiahda me suwed.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Iet kahrepen amwail pahn kin peikiong pwungen wehi kan— kaidehkte pwehki engieng en Koht me kahrehda, ahpw pwehki sang nan kapehdamwail.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Iei kahrepe wet me kumwail kin pwainki daksis; pwe re wie doadoahk ong Koht ni ar kin kapwaiada ar pwukoa kan.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Eri, kumwail kihong irail amwail daksis kan; kumwail pwainohng irail amwail daksis en moahng oh daksis en amwail dipwisou kan; oh kumwail wauneki irail koaros.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kumwail dehr pweipwand ong emen—iei soangen pweipwandteieu me kumwail pahn wia: limpoakpene nanpwungamwail. Mehmen me kin poakohng mehn mpe kin kapwaiada Kosonned en Moseso.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Kosonned ko me mahsanih, “Dehr kamwahl; dehr kemehla aramas; dehr pirap; dehr noahrok”—mouren kosonned pwukat, oh pil mouren kosonned teikan, oaralape mehteieu: “Ke en poakohng mehn mpomw, duwen omw kin poakohng pein uhk.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ma ke kin poakohng mehn mpomw, ke sohte pahn wiahiong suwed. Eri, limpoak iei kapwaipen Kosonnedo pwon.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kumwail uhdahn pahn wia met, pwehki kumwail ese me iei ahnsowo met: ahnsou me kumwail pahn pirida sang amwail meir. Pwe ahnsoun atail mourla kerendohngkitailehr, kerensang ahnsoun atail tepin pwosonla.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Rotorot en nipwong kereniongehr sohrala, oh marain en rahn nektehn pwarodo. Eri, kitail tokedihsang wiewiahn rotorot akan; kitail pwuhriong nan tehtehn marain.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kitail kanahieng pein atail mour, nin duwen aramas akan me kin weweid nan marain. Kitail dehr weweidki kamamsakau, de sakaula; dehr weweidki mour suwed de samin, de pei de peirin.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ahpw kumwail ale tehtehn pei en atail Kaun Sises Krais, oh tokedihsang amwail ngoangki kapwaiada amwail ineng suwed kan.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.