Romanos 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aramas koaros uhdahn pahn peikiong pwungen wehi kan; pwe Koht, iei ih me kin ketikihong wehi kan arail pwung, oh ih me pil ketikihongehr pwungen wehi kan nin sampah.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Mehmen me uhwong pwungen wehi kan, e kin uhwong me Koht ketin koasoanedier. Eri, mehmen me kin wia met pahn pakadeida.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Pwe irail me kin wiahda me mwahu sohte pahn masak kaunen wehi kan; a irail kan me kin wiahda me suwed, iei irail me pahn masak kaunen wehi kan. Ia duwe, kumwail kin lemeleme kumwail en sohte masak kaunen wehi kan? Eri, kumwail wiahda me mwahu, re ahpw pahn kapingai kumwail.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Pwe irail lidun Koht kei me kin wia arail doadoahk pwe en kamwakamwahwih kumwail. A ma kumwail kin wiahda me suwed, eri, kumwail en masak irail, pwe uhdahn mie arail manaman en kaloke. Pwe irail iei lidun Koht me kin kapwai engieng en Koht ong irail kan me kin wiahda me suwed.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Iet kahrepen amwail pahn kin peikiong pwungen wehi kan— kaidehkte pwehki engieng en Koht me kahrehda, ahpw pwehki sang nan kapehdamwail.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Iei kahrepe wet me kumwail kin pwainki daksis; pwe re wie doadoahk ong Koht ni ar kin kapwaiada ar pwukoa kan.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Eri, kumwail kihong irail amwail daksis kan; kumwail pwainohng irail amwail daksis en moahng oh daksis en amwail dipwisou kan; oh kumwail wauneki irail koaros.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kumwail dehr pweipwand ong emen—iei soangen pweipwandteieu me kumwail pahn wia: limpoakpene nanpwungamwail. Mehmen me kin poakohng mehn mpe kin kapwaiada Kosonned en Moseso.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Kosonned ko me mahsanih, “Dehr kamwahl; dehr kemehla aramas; dehr pirap; dehr noahrok”—mouren kosonned pwukat, oh pil mouren kosonned teikan, oaralape mehteieu: “Ke en poakohng mehn mpomw, duwen omw kin poakohng pein uhk.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ma ke kin poakohng mehn mpomw, ke sohte pahn wiahiong suwed. Eri, limpoak iei kapwaipen Kosonnedo pwon.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kumwail uhdahn pahn wia met, pwehki kumwail ese me iei ahnsowo met: ahnsou me kumwail pahn pirida sang amwail meir. Pwe ahnsoun atail mourla kerendohngkitailehr, kerensang ahnsoun atail tepin pwosonla.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Rotorot en nipwong kereniongehr sohrala, oh marain en rahn nektehn pwarodo. Eri, kitail tokedihsang wiewiahn rotorot akan; kitail pwuhriong nan tehtehn marain.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Kitail kanahieng pein atail mour, nin duwen aramas akan me kin weweid nan marain. Kitail dehr weweidki kamamsakau, de sakaula; dehr weweidki mour suwed de samin, de pei de peirin.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Ahpw kumwail ale tehtehn pei en atail Kaun Sises Krais, oh tokedihsang amwail ngoangki kapwaiada amwail ineng suwed kan.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.