Provérbios 28

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aramas suwed kin tangdoaui mehnda ma sohte me pwakipwakih, ahpw aramas lelepek kin kommwad duwehte laion.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Ni wehi ehu eh kin dipada, kaun akan kin wiliali. Ahpw wehi ehu pahn kehlail oh poatopoat ma kaun akan pahn kupwurokong oh koahiek.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Kaun emen me kin kahpwalihala me semwehmwe kan, rasehng keteu uk me kin kauwehla wahnsahpw.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Ma ke sohte kesempwalki kosonned, ke uhki aramas suwed kan; ahpw ma ke kapwaiada, ke uhwong aramas suwed kan.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Aramas suwed sohte ese dahkot pwuhng, ahpw irail kan me kin pwongih KAUN-O kin wehwehki.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Semwehmwe oh lelepek mwahusang kepwehpwe oh mwersuwed.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Mwahnakapw emen me peikiong kosonned me loalokong. Mehmen me kompoakepahnki aramas me sohte katepe kan kin kanamenekihala seme.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Ma ke kepwehpwehla pwehki omw kalaudehla pweinen omw dipwisou oh kapweipwei aramas akan, omw pai pahn kolahng emen me kin kadekohng me semwehmwe kan.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Ma ke sohte peikiong kosonned, Koht pahn ketin kalahdeki karonge omw kapakap akan.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Ma ke pahn pitih aramas lelepek men pwehn wia me suwed, ke pahn pein pwupwudiong nan omw lidip.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Aramas kepwehpwe kin medemedewe me re me loalokong ahnsou koaros, ahpw aramas semwehmwe me kak kasawih loalen aramas mwahusang irail.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Ni aramas mwahu men eh kin kesepwilda wiahla kaun emen, aramas koaros kin perenkihda, ahpw ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, aramas akan kin rukula.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Omw mour sohte pahn pweida ma ke song en ekihla dipomw kan. Sakarkihda oh wiliakapwala; eri, Koht ahpw pahn ketin mahkikihong uhk.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Peikiong KAUN-O ahnsou koaros, ke ahpw pahn nsenamwahu. Ma ke keptakai, ke pahn ohla.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Aramas paisuwed kan sohte ar kehl pohn kaun suwed men, pwe e me keper rasehng laion emen me wie ngiringir de pehr men me reperepen mwengeseli.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Kaun emen me sohte eh lamalam mwahu pahn wiahla kaun lemei men. Mehmen me kin kailongki mwersuwed pahn wia kaun emen ahnsou reirei.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Aramas emen me dipikidahr dipen kamaramas pein ih weweir eh sousou ni karuaru. Ke dehr song en katokehdi.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Lelepek, ke ahpw pahn saledek sang apwal. Ma ke pahn mwersuwed, ke pahn mwadangete pwupwudi.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Soumwet men me kin doadoahk laud kin mie eh tungoal kisin mwenge tohto. Aramas emen me kin kauwehla mwahl ahnsou pahn semwehmwe kohkohlahte.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Aramas lelepek kan pahn ahneki mour mwahu oh nsenamwahu. Ahpw ma ke karuaru en kepwehpwehla, ke pahn ale lokolok.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Uhpalihki emen aramas sohte mwahu. Ahpw ekei sounkopwung pahn kin wiahda sapwung pwehki kisin pweipwei sapwung kis me re alehsang emen.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Aramas mehwo kan kin karuaru en kepwehpwehla me kahrehda re sohte ese iahd me paisuwed pahn lelohng irail.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Kapwungala emen, ke ahpw pahn ale kasapahlkalahngan laud sang ma ke kapinga.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Mehmen me lemeleme me kaidehn mehkot suwed pirapa seme oh ine, e sohte mwahusang sounpirap akan.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Mehwo kin kahrehdahte kahpwal. E pahn mwahu mehlel ma ke likih KAUN-O.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Aramas pweipwei men me kin idawehnte pein eh kaweid. Ke pahn mourla ma ke idawehn padahk en me kupwurokong sang uhk kan.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Kihong me semwehmwe kan, ke ahpw pahn sohte anahnehda mehkot. Ma ke sohpeisang me semwehmwe kan, aramas tohto pahn kerieiukala.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Aramas kin rukula ni ahnsou me aramas suwed men kin kesepwilda wiahla kaun. Ahpw ni ar kin pwupwusang nan dewerail, me pwung kan pahn pwurehng kaunda.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.