Provérbios 28
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Aramas suwed kin tangdoaui mehnda ma sohte me pwakipwakih, ahpw aramas lelepek kin kommwad duwehte laion.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 Ni wehi ehu eh kin dipada, kaun akan kin wiliali. Ahpw wehi ehu pahn kehlail oh poatopoat ma kaun akan pahn kupwurokong oh koahiek.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Kaun emen me kin kahpwalihala me semwehmwe kan, rasehng keteu uk me kin kauwehla wahnsahpw.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Ma ke sohte kesempwalki kosonned, ke uhki aramas suwed kan; ahpw ma ke kapwaiada, ke uhwong aramas suwed kan.
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Aramas suwed sohte ese dahkot pwuhng, ahpw irail kan me kin pwongih KAUN-O kin wehwehki.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Semwehmwe oh lelepek mwahusang kepwehpwe oh mwersuwed.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Mwahnakapw emen me peikiong kosonned me loalokong. Mehmen me kompoakepahnki aramas me sohte katepe kan kin kanamenekihala seme.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Ma ke kepwehpwehla pwehki omw kalaudehla pweinen omw dipwisou oh kapweipwei aramas akan, omw pai pahn kolahng emen me kin kadekohng me semwehmwe kan.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Ma ke sohte peikiong kosonned, Koht pahn ketin kalahdeki karonge omw kapakap akan.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Ma ke pahn pitih aramas lelepek men pwehn wia me suwed, ke pahn pein pwupwudiong nan omw lidip.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Aramas kepwehpwe kin medemedewe me re me loalokong ahnsou koaros, ahpw aramas semwehmwe me kak kasawih loalen aramas mwahusang irail.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 Ni aramas mwahu men eh kin kesepwilda wiahla kaun emen, aramas koaros kin perenkihda, ahpw ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, aramas akan kin rukula.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 Omw mour sohte pahn pweida ma ke song en ekihla dipomw kan. Sakarkihda oh wiliakapwala; eri, Koht ahpw pahn ketin mahkikihong uhk.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Peikiong KAUN-O ahnsou koaros, ke ahpw pahn nsenamwahu. Ma ke keptakai, ke pahn ohla.
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Aramas paisuwed kan sohte ar kehl pohn kaun suwed men, pwe e me keper rasehng laion emen me wie ngiringir de pehr men me reperepen mwengeseli.
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Kaun emen me sohte eh lamalam mwahu pahn wiahla kaun lemei men. Mehmen me kin kailongki mwersuwed pahn wia kaun emen ahnsou reirei.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Aramas emen me dipikidahr dipen kamaramas pein ih weweir eh sousou ni karuaru. Ke dehr song en katokehdi.
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Lelepek, ke ahpw pahn saledek sang apwal. Ma ke pahn mwersuwed, ke pahn mwadangete pwupwudi.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Soumwet men me kin doadoahk laud kin mie eh tungoal kisin mwenge tohto. Aramas emen me kin kauwehla mwahl ahnsou pahn semwehmwe kohkohlahte.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Aramas lelepek kan pahn ahneki mour mwahu oh nsenamwahu. Ahpw ma ke karuaru en kepwehpwehla, ke pahn ale lokolok.
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Uhpalihki emen aramas sohte mwahu. Ahpw ekei sounkopwung pahn kin wiahda sapwung pwehki kisin pweipwei sapwung kis me re alehsang emen.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 Aramas mehwo kan kin karuaru en kepwehpwehla me kahrehda re sohte ese iahd me paisuwed pahn lelohng irail.
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Kapwungala emen, ke ahpw pahn ale kasapahlkalahngan laud sang ma ke kapinga.
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Mehmen me lemeleme me kaidehn mehkot suwed pirapa seme oh ine, e sohte mwahusang sounpirap akan.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Mehwo kin kahrehdahte kahpwal. E pahn mwahu mehlel ma ke likih KAUN-O.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 Aramas pweipwei men me kin idawehnte pein eh kaweid. Ke pahn mourla ma ke idawehn padahk en me kupwurokong sang uhk kan.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Kihong me semwehmwe kan, ke ahpw pahn sohte anahnehda mehkot. Ma ke sohpeisang me semwehmwe kan, aramas tohto pahn kerieiukala.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Aramas kin rukula ni ahnsou me aramas suwed men kin kesepwilda wiahla kaun. Ahpw ni ar kin pwupwusang nan dewerail, me pwung kan pahn pwurehng kaunda.
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.