Provérbios 28

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aramas suwed kin tangdoaui mehnda ma sohte me pwakipwakih, ahpw aramas lelepek kin kommwad duwehte laion.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Ni wehi ehu eh kin dipada, kaun akan kin wiliali. Ahpw wehi ehu pahn kehlail oh poatopoat ma kaun akan pahn kupwurokong oh koahiek.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Kaun emen me kin kahpwalihala me semwehmwe kan, rasehng keteu uk me kin kauwehla wahnsahpw.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ma ke sohte kesempwalki kosonned, ke uhki aramas suwed kan; ahpw ma ke kapwaiada, ke uhwong aramas suwed kan.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Aramas suwed sohte ese dahkot pwuhng, ahpw irail kan me kin pwongih KAUN-O kin wehwehki.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Semwehmwe oh lelepek mwahusang kepwehpwe oh mwersuwed.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Mwahnakapw emen me peikiong kosonned me loalokong. Mehmen me kompoakepahnki aramas me sohte katepe kan kin kanamenekihala seme.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Ma ke kepwehpwehla pwehki omw kalaudehla pweinen omw dipwisou oh kapweipwei aramas akan, omw pai pahn kolahng emen me kin kadekohng me semwehmwe kan.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Ma ke sohte peikiong kosonned, Koht pahn ketin kalahdeki karonge omw kapakap akan.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Ma ke pahn pitih aramas lelepek men pwehn wia me suwed, ke pahn pein pwupwudiong nan omw lidip.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Aramas kepwehpwe kin medemedewe me re me loalokong ahnsou koaros, ahpw aramas semwehmwe me kak kasawih loalen aramas mwahusang irail.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Ni aramas mwahu men eh kin kesepwilda wiahla kaun emen, aramas koaros kin perenkihda, ahpw ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, aramas akan kin rukula.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Omw mour sohte pahn pweida ma ke song en ekihla dipomw kan. Sakarkihda oh wiliakapwala; eri, Koht ahpw pahn ketin mahkikihong uhk.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Peikiong KAUN-O ahnsou koaros, ke ahpw pahn nsenamwahu. Ma ke keptakai, ke pahn ohla.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Aramas paisuwed kan sohte ar kehl pohn kaun suwed men, pwe e me keper rasehng laion emen me wie ngiringir de pehr men me reperepen mwengeseli.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Kaun emen me sohte eh lamalam mwahu pahn wiahla kaun lemei men. Mehmen me kin kailongki mwersuwed pahn wia kaun emen ahnsou reirei.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Aramas emen me dipikidahr dipen kamaramas pein ih weweir eh sousou ni karuaru. Ke dehr song en katokehdi.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Lelepek, ke ahpw pahn saledek sang apwal. Ma ke pahn mwersuwed, ke pahn mwadangete pwupwudi.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Soumwet men me kin doadoahk laud kin mie eh tungoal kisin mwenge tohto. Aramas emen me kin kauwehla mwahl ahnsou pahn semwehmwe kohkohlahte.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Aramas lelepek kan pahn ahneki mour mwahu oh nsenamwahu. Ahpw ma ke karuaru en kepwehpwehla, ke pahn ale lokolok.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Uhpalihki emen aramas sohte mwahu. Ahpw ekei sounkopwung pahn kin wiahda sapwung pwehki kisin pweipwei sapwung kis me re alehsang emen.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Aramas mehwo kan kin karuaru en kepwehpwehla me kahrehda re sohte ese iahd me paisuwed pahn lelohng irail.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Kapwungala emen, ke ahpw pahn ale kasapahlkalahngan laud sang ma ke kapinga.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Mehmen me lemeleme me kaidehn mehkot suwed pirapa seme oh ine, e sohte mwahusang sounpirap akan.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Mehwo kin kahrehdahte kahpwal. E pahn mwahu mehlel ma ke likih KAUN-O.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Aramas pweipwei men me kin idawehnte pein eh kaweid. Ke pahn mourla ma ke idawehn padahk en me kupwurokong sang uhk kan.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Kihong me semwehmwe kan, ke ahpw pahn sohte anahnehda mehkot. Ma ke sohpeisang me semwehmwe kan, aramas tohto pahn kerieiukala.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Aramas kin rukula ni ahnsou me aramas suwed men kin kesepwilda wiahla kaun. Ahpw ni ar kin pwupwusang nan dewerail, me pwung kan pahn pwurehng kaunda.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.