Provérbios 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aramas semwehmwe ahpw mehlel mwahusang me pweipwei oh au likamw.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Pwurur ni sohte loalokong sohte mwahu; sohte kak kanengamah kak kahrehda kahpwal.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Ekei aramas kin pein kauwehkinirailla arail mwekid en pweipwei kan oh mwuhr re ahpw kin kaulimehki KAUN-O.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 Aramas kepwehpwe kin diarada kompoakepahrail kapw ahnsou koaros, ahpw kompoakepahn me semwehmwe kin malaulaula oh sohrala.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Ma ke pahn lokaia likamw nan mwoalen kopwung, ke pahn ale kalokolok—ke sohte pahn pitsang.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Aramas koaros kin song ale keniken pahn me lapalap akan; koaros kin kose me re kompoakepahnki irail kan me kin kihda kisakis de mwar en wehi.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Aramas semwehmwe men, rie pil kin sohte kesempwalki, ihme kahrehda eh sohte kompoakepah. Mehnda ma e nantihong, sohte me kak poakepoake.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 Pein wiahiong uhk ehu sawas oh padahngki uwen me ke kak; eri, tamataman dahme ke padahngki, ke ahpw pahn paiamwahu.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 Sohte emen me kin likamw nan mwoalen kopwung kak pitsang kalokolok; e uhdahn pahn riahla.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Me pweipwei kan sohte konehng re en momourki kepwe kansenamwahu en sampah, oh ladu kan sohte konehng re en kin kakaun me lapalap akan.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Ma ke me loalokong, ke pahn kak kanengamahiong omw lingeringer. Ma emen pahn wiahiong uhk sapwung ehu, e pahn wia tiahk mwahu ehu ma ke pohnsehsehla.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Engieng en nanmwarki rasehng ngiringir en laion, ahpw sapwellime kupwuramwahu rasehng mweredi en keteu me kin kalamwurih sampah.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 Pwutak pweipwei men kak kahrehiong seme nan apwal. Oh lih pwopwoud me kin lokaia tohto rasehng pihl me kin dingiding sohte tokedi.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 Pwutak emen kak sohsohki ihmw oh mwohni sang rehn seme oh ine, ahpw KAUN-O kelehpw me kak ketikihong eh pwoud lih koahiek.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 Kanahngada omw pohnkahke; memeir, pwe ke pahn mwadang men mwengehda.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Kapwaiada sapwellimen Koht kosonned akan, ke ahpw pahn mour werei; ahpw ma ke pohnsehsehla, ke pahn mehla.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Ni omw kin kisekise me semwehmwe kan, duwehte omw patohwanohng KAUN-O, oh KAUN-O ahpw pahn ketin kasapahldohng uhk.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Kaiahneki noumw seri kan tiahk mwahu ni ar tikitik oh kak wehwehki. Pwe ma soh, ke sewesewese irail en pein kauweirailla.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 Ma mie emen me kin mwadang en lingeringer oh sehse kanengamah, en pein pwukoahki wahn eh sehse kanengamah. Ma ke doarehsang nan apwal pak ehu, ke pil pahn pwurehng doarehla ehu rahn.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Ma ke rong kaweid oh inengieng en wehwehkihla, ehu rahn ke pahn loalokong.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Aramas kak koasoanehdi soahng tohto, ahpw kupwur en KAUN-O me pahn wiawi.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 Mehkot kanamenek mehwo; semwehmwe mwahusang au likamw.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Lemmwiki KAUN-O, ke ahpw pahn mour werei, itarki omw mour oh saledek sang apwal.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Ekei aramas daulihala pohnkahke, re pil sohte kak kihong mwenge nan ewerail.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Aklapalap pahn ale kalokepe, pwe me pweipwei kan me sohte ese mehkot en kak ale padahk sang ie. Ma ke me loalokong, ke pahn esehla ni emen eh pahn kapwungohng uhk.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 Aramas kanamenek kelehpw me kak wiakauwe seme de kasarehsang ine nan imwe.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Samwa, ma ke sohla ale padahk, ke pahn mwadangete kesehla padahk kan me ke eseier.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Sohte pwuhng ehu mie wasa me sounkadehde men koasoanedier en wia kadehde likamw ong emen. Aramas suwed kin iouki wiewia suwed.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Aramas pweipwei aklapalap men uhdahn konehng kamakam.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.