Provérbios 19
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Aramas semwehmwe ahpw mehlel mwahusang me pweipwei oh au likamw.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Pwurur ni sohte loalokong sohte mwahu; sohte kak kanengamah kak kahrehda kahpwal.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Ekei aramas kin pein kauwehkinirailla arail mwekid en pweipwei kan oh mwuhr re ahpw kin kaulimehki KAUN-O.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Aramas kepwehpwe kin diarada kompoakepahrail kapw ahnsou koaros, ahpw kompoakepahn me semwehmwe kin malaulaula oh sohrala.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Ma ke pahn lokaia likamw nan mwoalen kopwung, ke pahn ale kalokolok—ke sohte pahn pitsang.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Aramas koaros kin song ale keniken pahn me lapalap akan; koaros kin kose me re kompoakepahnki irail kan me kin kihda kisakis de mwar en wehi.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Aramas semwehmwe men, rie pil kin sohte kesempwalki, ihme kahrehda eh sohte kompoakepah. Mehnda ma e nantihong, sohte me kak poakepoake.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Pein wiahiong uhk ehu sawas oh padahngki uwen me ke kak; eri, tamataman dahme ke padahngki, ke ahpw pahn paiamwahu.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Sohte emen me kin likamw nan mwoalen kopwung kak pitsang kalokolok; e uhdahn pahn riahla.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Me pweipwei kan sohte konehng re en momourki kepwe kansenamwahu en sampah, oh ladu kan sohte konehng re en kin kakaun me lapalap akan.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Ma ke me loalokong, ke pahn kak kanengamahiong omw lingeringer. Ma emen pahn wiahiong uhk sapwung ehu, e pahn wia tiahk mwahu ehu ma ke pohnsehsehla.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Engieng en nanmwarki rasehng ngiringir en laion, ahpw sapwellime kupwuramwahu rasehng mweredi en keteu me kin kalamwurih sampah.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Pwutak pweipwei men kak kahrehiong seme nan apwal. Oh lih pwopwoud me kin lokaia tohto rasehng pihl me kin dingiding sohte tokedi.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Pwutak emen kak sohsohki ihmw oh mwohni sang rehn seme oh ine, ahpw KAUN-O kelehpw me kak ketikihong eh pwoud lih koahiek.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Kanahngada omw pohnkahke; memeir, pwe ke pahn mwadang men mwengehda.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Kapwaiada sapwellimen Koht kosonned akan, ke ahpw pahn mour werei; ahpw ma ke pohnsehsehla, ke pahn mehla.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Ni omw kin kisekise me semwehmwe kan, duwehte omw patohwanohng KAUN-O, oh KAUN-O ahpw pahn ketin kasapahldohng uhk.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Kaiahneki noumw seri kan tiahk mwahu ni ar tikitik oh kak wehwehki. Pwe ma soh, ke sewesewese irail en pein kauweirailla.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Ma mie emen me kin mwadang en lingeringer oh sehse kanengamah, en pein pwukoahki wahn eh sehse kanengamah. Ma ke doarehsang nan apwal pak ehu, ke pil pahn pwurehng doarehla ehu rahn.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Ma ke rong kaweid oh inengieng en wehwehkihla, ehu rahn ke pahn loalokong.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Aramas kak koasoanehdi soahng tohto, ahpw kupwur en KAUN-O me pahn wiawi.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Mehkot kanamenek mehwo; semwehmwe mwahusang au likamw.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Lemmwiki KAUN-O, ke ahpw pahn mour werei, itarki omw mour oh saledek sang apwal.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Ekei aramas daulihala pohnkahke, re pil sohte kak kihong mwenge nan ewerail.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Aklapalap pahn ale kalokepe, pwe me pweipwei kan me sohte ese mehkot en kak ale padahk sang ie. Ma ke me loalokong, ke pahn esehla ni emen eh pahn kapwungohng uhk.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Aramas kanamenek kelehpw me kak wiakauwe seme de kasarehsang ine nan imwe.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Samwa, ma ke sohla ale padahk, ke pahn mwadangete kesehla padahk kan me ke eseier.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Sohte pwuhng ehu mie wasa me sounkadehde men koasoanedier en wia kadehde likamw ong emen. Aramas suwed kin iouki wiewia suwed.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Aramas pweipwei aklapalap men uhdahn konehng kamakam.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.